"prise en charge globale" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية الشاملة
        
    • الرعاية الكاملة
        
    • والرعاية الشاملة
        
    • رعاية شاملة
        
    La Turquie s'est félicitée de la création, en 2006, d'une équipe de prise en charge globale des femmes victimes de violence et de leurs enfants mineurs. UN ورحبت تركيا بإنشاء فريق الرعاية الشاملة للنساء ضحايا العنف وأولادهن القصر عام 2006.
    Une stratégie nationale a été adoptée pour une prise en charge globale des enfants infectés par le VIH/sida et de leur famille. UN اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم غير متوفر
    la prise en charge globale des orphelins et d'autres enfants vulnérables; UN إتاحة الرعاية الشاملة لليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء؛
    Ces normes de prise en charge globale sont actuellement à l'examen par un groupe de consultation nationale. UN ويقوم حاليا فريق استشاري وطني بمراجعة معايير الرعاية الكاملة.
    Le ministère exerce ses fonctions dans le cadre de la prévention et de la prise en charge globale de ces populations selon le modèle suivant: UN 192- وتمارس الوزارة وظائفها ضمن إطار الوقاية والرعاية الشاملة لتلك المجموعات على النحو التالي:
    Grâce à ce service, le nombre de cas d'infraction sexuelle signalés et ayant donné lieu à des poursuites avait augmenté. Le Service avait également favorisé une large prise de conscience de la population concernant les questions relatives à la violence sexuelle et sexiste, et travaillait de concert avec la police et les professionnels de la santé pour assurer une prise en charge globale des victimes. UN وقد ساعدت هذه الوحدة في زيادة عدد حالات الاعتداء الجنسي المبلغ عنها وملاحقة الجناة، كما تتعاون الوحدة مع الشرطة والمهنيين الطبيين لتوفير رعاية شاملة للضحايا.
    L'administration est divisée en trois départements, à savoir : Le Département de protection des mineurs, qui supervise les centres d'éducation sociale offrant la prise en charge globale aux jeunes garçons et filles mineurs. UN ويتبع الإدارة ثلاث أقسام هي: قسم رعاية الأحداث ويشرف على دور التربية الاجتماعية التي تقدم الرعاية الشاملة للفتيان والفتيات الواقعين تحت سن الحداثة.
    2. La prise en charge globale des personnes infectées ou affectées UN 2- وتقديم الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بالعدوى أو المصابين بالمرض؛
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a fait observer qu'il était rare que l'assistance alimentaire et nutritionnelle fasse partie, comme elle le devrait, de la prise en charge globale du VIH. UN وأشار برنامج الأغذية العالمي إلى أن المساعدة الغذائية والتغذوية نادراً ما تكون جزءاً من الرعاية الشاملة من الفيروس، رغم أنها ينبغي أن تكون كذلك.
    La problématique de la violence familiale et sexuelle sera abordée par divers moyens, allant de l'organisation de campagnes de prévention à la formation du personnel de santé pour la prise en charge globale des victimes. UN وتُعالَج مشكلة العنف العائلي والعنف الجنسي بوسائل عديدة تبدأ من تنظيم حملات وقاية إلى تدريب العاملين الصحيين لكي يقدموا الرعاية الشاملة للضحايا.
    Ces deux structures étaient très efficaces mais insuffisantes dans la mesure où certaines femmes nécessitaient plus de temps pour acquérir leur pleine autonomie et une intervention à plus long terme de l'équipe de prise en charge globale des victimes de violence. UN وهذان الهيكلان فعالان جداً لكنهما غير كافيين من حيث إن بعض النساء يلزمهن وقت أطول لاكتساب استقلالية كاملة وتدخلٌ لفترة أطول من فريق الرعاية الشاملة للنساء ضحايا العنف.
    68. La création d'un Ministère spécifique chargé des victimes de guerre qui a entrepris l'identification des victimes en vue de leur prise en charge globale; UN 68- إنشاء وزارة خاصة كلفت بضحايا الحرب واضطلعت بتحديد الضحايا بغية تقديم الرعاية الشاملة لهم.
    le programme VIH compte aujourd'hui 140 structures : 23 Centres de Traitement Agréés (CTA) et 117 Unités de Prise en Charge (UPEC) qui assurent la prise en charge globale des Personnes Vivant avec le VIH (PVVIH) ; UN يضم برنامج فيروس نقص المناعة البشرية الآن 140 هيكلا: 23 مركز علاج معتمد و117 وحدة رعاية توفر الرعاية الشاملة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    293. Mise en place d'un partenariat technique avec l'Université de Brasilia pour le développement de méthodes et de matériel pédagogiques sur le phénomène de la traite des femmes et les questions de santé connexes pour que le système de santé unifié puisse assurer une prise en charge globale. UN 293- بناء شراكة تقنية مع جامعة برازيليا لإعداد منهجيات ومواد تثقيفية في مسألة الاتجار بالنساء والمسائل المرتبطة بالصحة لإدراج إمكانية الرعاية الشاملة في البرنامج الصحي الموحد.
    L'article 32 définit le Programme de prise en charge globale des femmes, des enfants et des adolescents, et prévoit des actions concernant le contrôle prénatal, les soins pendant l'accouchement et les suites de couches, les soins au nouveau-né, la détection précoce du cancer du col de l'utérus, du sein, etc. UN وتحدد المادة 32 برنامج الرعاية الشاملة للنساء والأطفال والمراهقين، وتنص على إجراءات تخص الفحص قبل الولادة والرعاية أثناء الوضع وما بعد الوضع، ورعاية المواليد الجدد والاكتشاف المبكر لمرض سرطان عنق الرحم والثدي، إلخ.
    Notre plan actuel, couvrant la période 2008-2012, a pour objectif principal de réduire les nouvelles infections par le VIH, d'améliorer la prise en charge globale des personnes atteintes du VIH et de renforcer la coordination, la gestion et le suivi de la réponse nationale. UN تغطي خطتنا الحالية الفترة من 2008 إلى 2012، ويتجلى هدفها الرئيسي في الحد من وقوع إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وتحسين الرعاية الشاملة الموفرة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز تنسيق استجابتنا الوطنية لمكافحة الوباء وإدارتها ومتابعتها.
    Il a noté, entre autres choses, la création d'une équipe de prise en charge globale des femmes victimes de violence; les résultats obtenus grâce au plan national d'action sociale en faveur des femmes, des personnes handicapées et des personnes âgées, fondé sur les principes de solidarité et de partage des responsabilités; ainsi que les efforts déployés pour combattre la corruption et le racisme. UN ولاحظ المغرب من بين ما لاحظ إنشاء فريق الرعاية الشاملة للنساء ضحايا العنف؛ ونتائج خطة العمل الوطنية الاجتماعية لفائدة النساء وذوي الإعاقة والمسنين، القائمة على مبادئ التضامن والمسؤولية المشتركة؛ وجهود مكافحة الفساد والعنصرية.
    La surveillance et la prise en charge, qui tient compte du Traitement, des soins et soutiens, de la prise en charge des IST, les dépistages, la surveillance épidémiologique et la prise en charge globale des Personnes vivant avec des Personnes vivant avec le VIH (PPVIH); UN الرصد والرعاية، التي تأخذ في الاعتبار العلاج والدعم، وتوفير الرعاية الطبية لحالات الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي والكشف، والمراقبة الوبائية، وتوفير الرعاية الشاملة للسكان الذين يعيشون مع أشخاص حاملين لفيروس نقص المناعة البشري؛
    A l'issue de la période de supervision, le service compétent peut fournir des informations en retour à la prison ou à l'institution pour jeunes délinquants pour l'aider à évaluer l'efficacité des prestations de prise en charge globale et de toute formation ou aide dispensée au délinquant; UN ويمكن لدائرة اﻹشراف في نهاية فترة اﻹشراف أن تقدم معلومات مرتدة إلى السجن أو إلى مؤسسة المجرمين اﻷحداث لمساعدتها على تقييم كفاءة ترتيبات الرعاية الكاملة وأي تدريب ومساعدة قدمتهما إلى المجرمين؛
    :: Assurer la prise en charge globale des femmes et des jeunes filles enceintes infectées; UN :: ضمان الرعاية الكاملة للفتيات الحبلى؛
    prise en charge globale des détenus UN الرعاية الكاملة
    - La surveillance et la prise en charge, qui tient compte du traitement, des soins et soutiens, de la prise en charge des IST, les dépistages, la surveillance épidémiologique, et la prise en charge globale des PVVIH; UN - المراقبة والرعاية، اللتان تأخذان في الاعتبار العلاج، والرعاية والدعم، ومعالجة الأمراض المنقولة جنسيا، والكشف عن حالات الإصابة، والمراقبة الوبائية، والرعاية الشاملة للمصابين بالإيدز؛
    53. La Réunion a proposé l'élaboration d'un protocole visant la prise en charge globale des victimes de la traite; celui-ci devrait être spécialisé et suivre une approche différenciée et transversale, compte tenu des différentes manières dont une victime peut être affectée. UN 53- واقترح الاجتماع وضع بروتوكول بشأن توفير رعاية شاملة لضحايا الاتجار، تكون ذات نهج متخصص متعدِّد الجوانب ومحدَّد الأهداف يُجسد مختلف السبل التي يمكن أن يتأثر بها الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more