"prise par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • الذي اتخذه اﻷمين العام
        
    • التي اتخذها الأمين العام
        
    • اتخذه الأمين العام
        
    • يتخذه الأمين العام
        
    • اتخذها الأمين العام للأمم
        
    De même, nous saluons et appuyons l'initiative prise par le Secrétaire général pour instituer un système d'obligation redditionnelle et de contrôle nouveau et efficace, et, conformément à l'initiative américaine, créer le Bureau des services de contrôle interne. UN كما اننا نرحب باﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام لادخال نظام فعال جديد للمسؤولية والمساءلة، وﻹنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي بناء على مبادرة الولايات المتحدة، ونبدي تأييدنا له.
    Le groupe directeur de haut niveau sur le désarmement et le développement a été créé conformément à la décision prise par le Secrétaire général. UN ٤ - أنشئ الفريق التوجيهي الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح والتنمية، وفقا للقرار الذي اتخذه اﻷمين العام.
    La délégation libérienne constate avec plaisir que, grâce à la décision prise par le Secrétaire général de faire participer le Haut Commissaire à l’établissement du programme de travail, les droits de l’homme seront désormais mieux intégrés au programme de travail de l’ONU. UN ويلاحظ وفده بارتياح أنه، بفضل القرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإشراك المفوض السامي في وضع برنامج العمل، سيجري، في المستقبل، إدراج حقوق اﻹنسان على نحو أفضل في برنامج عمل اﻷمم المتحدة.
    L'Allemagne se félicite pleinement de l'initiative prise par le Secrétaire général en vue d'une réforme. UN ترحب ألمانيا تمام الترحيب بمبادرة الإصلاح التي اتخذها الأمين العام.
    Nous nous félicitons de la mesure importante prise par le Secrétaire général pour lancer, au sein de l'ONU, une campagne du Millénaire, afin que les objectifs du millénaire en matière de développement soient en tête de l'ordre du jour concernant une action mondiale. UN ونحن نرحب بالخطوة الهامة التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة لبدء حملة الألفية، داخل الأمم المتحدة، بغية جعل الأهداف الإنمائية للألفية تتصدر جدول أعمال العمل العالمي.
    Plus précisément, il veut savoir si la décision prise par le Secrétaire général en 1990, dont il est question au paragraphe 4, a conduit à une situation qui s'éternise ou s'il s'agit d'une situation temporaire. UN وقال إنه يود، بصورة أكثر تحديداً، أن يعرف ما إذا كان القرار الذي اتخذه الأمين العام في عام 1990، المشار إليه في الفقرة 4، قد ترتبت عليه آثار دائمة أو آثار مؤقتة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la décision récemment prise par le Secrétaire général de créer un Bureau des inspections et investigations et nous notons que, comme il l'a déclaré, cette mesure constitue une première étape en vue de la création d'un poste de haut niveau dont le titulaire aura des responsabilités très larges en matière de contrôle, d'audit, d'évaluation et d'investigation. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام مؤخرا بإنشاء مكتب للتفتيش والتحقيق، ونلاحظ قوله إن هذه خطوة أولى في عملية إنشاء وظيفة إشرافية رفيعة المستوى مخولة سلطة أوسع لمراجعة الحسابات والتقييم والتحقيق.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent en particulier de la décision prise par le Secrétaire général d’envoyer à nouveau son Envoyé spécial pour l’Afrique, M. Mohamed Sahnoun, en mission dans la région à l’appui des efforts de l’OUA et appellent les deux parties à coopérer avec M. Sahnoun. UN ورحب أعضاء مجلس اﻷمن بصفة خاصة بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإعادة إيفاد السيد محمد سحنون ممثله الخاص ﻷفريقيا، في مهمة إلى المنطقة لدعم جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، ودعا الطرفين إلى التعاون مع السيد سحنون.
    Rappelant la décision prise par le Secrétaire général en janvier 1996 tendant à réaliser à Turin (Italie) le projet d’une école des cadres des Nations Unies sur une période initiale de cinq ans, UN " إذ تذكﱢر بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بأن يجري في تورين بإيطاليا إنشاء مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة لفترة أولية مدتها خمس سنوات،
    Rappelant la décision prise par le Secrétaire général en janvier 1996 de mettre en oeuvre à Turin (Italie) le projet relatif à une École des cadres des Nations Unies pour une période initiale de cinq ans, UN إذ تذكر بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بأن يجري في تورين بإيطاليا إنشاء مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة لفترة أولية مدتها خمس سنوات،
    La mesure prise par le Secrétaire général en informant l’Assemblée générale avant d’adresser des lettres à tous les États Membres n’est pas prescrite par la résolution 51/243 et ne doit pas être considérée comme un précédent. UN أما اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام بإبلاغ الجمعية العامة قبل إرسال رسائل إلى جميع الدول اﻷعضاء، فإنه لم يصدر به تكليف بموجب القرار ٥١/٢٤٣، ولا ينبغي أن يشكل سابقة في هذا الشأن.
    1. Se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de dépêcher un envoyé spécial pour évaluer la situation en Angola et l'informer des possibilités d'action, et prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 31 août 1998 au plus tard, un rapport contenant des recommandations concernant le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Angola; UN ١ - يرحب بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإيفاد مبعوث خاص لتقييم الحالة في أنغولا وإسداء المشورة بشأن نهج العمل الممكن، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في موعد لا يجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، تقريرا يتضمن توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في المستقبل في أنغولا؛
    Dans le contexte de ce qui vient d'être cité, nous nous félicitons de l'initiative prise par le Secrétaire général de créer une équipe de travail numérique dans le but de combler le < < fossé numérique > > . UN وفي سياق ما تقدم، فإننا نرحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بإنشاء فرقة عمل رقمية بهدف تجسير " الثغرة الرقمية " .
    Elle souligne l'importance de l'initiative prise par le Secrétaire général des Nations Unies afin de réunir des informations précises sur les faits survenus dans le camp de réfugiés de Djénine, initiative appuyée par le Conseil de sécurité et accueillie favorablement par les parties. UN ويؤكد الاتحاد أهمية المبادرة التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة من أجل الحصول على معلومات مفصلة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين، وهي المبادرة التي حظيت بتأييد مجلس الأمن وترحيب الأطراف المعنية.
    21. Soutient l'initiative prise par le Secrétaire général en vue de mobiliser l'assistance financière en faveur de la République du Mozambique à la suite des inondations catastrophiques qui ont frappé ce pays et exhorte tous les États membres à jouer un rôle accru dans les efforts humanitaires entrepris par l'OCI en faveur des régions sinistrées à l'intérieur du monde musulman; UN 21 - يرحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام من أجل حشد المساعدة المالية لفائدة جمهورية موزامبيق في أعقاب الفيضانات الجارفة التي وقعت في هذا البلد، ويحث جميع الدول الأعضاء على الاضطلاع بدور أكبر في الجهود الإنسانية التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي لفائدة المناطق المنكوبة في البلدان الإسلامية؛
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative prise par le Secrétaire général de nommer un envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, avec pour mission de mobiliser des ressources pour s'attaquer aux causes fondamentales de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées; UN " 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي ولدعم التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative prise par le Secrétaire général de nommer un envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, avec pour mission de mobiliser des ressources pour la lutte contre les causes profondes de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées; UN 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي ولدعم التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative prise par le Secrétaire général de nommer un Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, chargé de mobiliser des ressources pour la lutte contre les causes profondes de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées ; UN 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي ولتوجيه التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    Les membres du Conseil ont approuvé la décision prise par le Secrétaire général de créer le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS), avec un mandat modifié. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو بولاية معدلة.
    Les membres du Conseil ont approuvé la décision prise par le Secrétaire général au sujet du personnel de la MINUTO, ainsi que les efforts qu'il avait faits en consultation avec le Gouvernement indonésien pour régler la crise actuelle sur le plan de la sécurité au Timor oriental. UN وأيد أعضاء المجلس الإجراء الذي اتخذه الأمين العام فيما يتعلق بموظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، كما أيدوا ما يبذله من جهود بالتشاور مع حكومة إندونيسيا، لتسوية الأزمة الأمنية العاجلة في تيمور الشرقية.
    Il adresse ses recommandations au Secrétaire général et au directeur de programme concerné et suit l'application de toute décision prise par le Secrétaire général, ou de tout accord intervenu entre le Secrétaire général et le directeur de programme. UN ويتم إبلاغ الأمين العام ومدير البرنامج المعني بهذه التوصيات. ويقوم مجلس الأداء الإداري برصد تنفيذ أي قرار يتخذه الأمين العام أو أي اتفاق يتم بين الأمين العام ومدير البرنامج المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more