questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | والتدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Il s'est enquis des mesures prises dans le domaine de la santé et a encouragé la Tanzanie à prendre des mesures dans le domaine de l'éducation relative aux droits de l'homme. | UN | واستفسر المغرب عن التدابير المتخذة في مجال الصحة وشجع تنزانيا على اعتماد تدابير للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Elle a mentionné les mesures importantes prises dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أهمية التدابير المتخذة في مجال حقوق الإنسان. |
questions et mesures prises dans le domaine de la prévention | UN | وتدابير التصدي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدّة وتدابير التصدِّي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Notre pays est très intéressé par les diverses initiatives qui sont actuellement prises dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | إن بلادنا مهتمة للغاية بمختلف المبادرات المتخذة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان. |
Il s'est également félicité des mesures prises dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وأشادت أيضاً بالتدابير المتخذة في مجال حقوق الأطفال. |
À cet égard, le Gouvernement russe est profondément préoccupé par les initiatives juridiques prises dans le domaine de l'éducation par des pays qui se prétendent démocratiques. | UN | وفي هذا المضمار أعربت عن انشغال حكومتها العميق إزاء المبادرات التشريعية المتخذة في مجال التعليم من جانب البلدان التي تدّعي أنها ديمقراطية. |
Les mesures prises dans le domaine de l'éducation des minorités ne devraient pas constituer un programme d'assimilation forcée ou artificielle. | UN | وينبغي ألا تشكل التدابير المتخذة في مجال تعليم الأقليات برنامج استيعاب قسري أو مصطنع. |
Elle s'est dite satisfaite par les mesures prises dans le domaine des droits de l'enfant, notamment l'adoption du plan national d'action en faveur des enfants. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة في مجال حقوق الطفل، ومن بينها اعتماد خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال. |
Elle s'est félicitée des mesures prises dans le domaine de la santé pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services. | UN | ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة في مجال الرعاية الصحية من أجل توسيع التغطية وتحسين جودة الخدمات. |
Le GPA est également en train de créer une base de données par pays sur les droits de l'homme, intégrant des informations provenant de sources diverses pour indiquer les problèmes réels ou potentiels, y compris des informations sur les mesures positives et négatives prises dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما يقوم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز أيضاً بإنشاء قاعدة بيانات خاصة بكل بلد في ميدان حقوق اﻹنسان تتضمن معلومات ترد من مصادر مختلفة للاشارة الى مجالات القلق الفعلية أو المحتملة، بما في ذلك معلومات عن التدابير الايجابية والسلبية المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Tendances de la criminalité dans le monde et nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدّة وتدابير التصدي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Tendances de la criminalité dans le monde et nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et la justice pénale V. | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدة وتدابير التصدي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | وتدابير التصدي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
V. Tendances de la criminalité dans le monde, et nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي والمسائل المستجدَّة وتدابير التصدِّي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | وتدابير التصدِّي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
APERCU DES MESURES IMPORTANTES prises dans le domaine DES DROITS DE L'HOMME | UN | استعراض عام للخطوات الهامة المتخذة في ميدان حقوق الطفل |
Les mesures prises dans le domaine de l'éducation, de la santé, de l'emploi et des activités économiques sont accessibles à toutes les femmes du pays. | UN | وتتاح التدابير الأخرى التي اتخذت في مجال التعليم والصحة والتوظيف والأنشطة المدرة للدخل لجميع النساء في البلد. |
questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | وتدابير التصدّي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
d) Mesures prises dans le domaine de la coopération et de l'assistance techniques; | UN | (د) التدابير المُتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
Nous tenons à souligner tout particulièrement les initiatives prises dans le domaine des droits de l'homme et l'aide apportée sur les plans de la tenue et de la supervision des élections qui se sont déroulées dans le pays. | UN | وينبغي أن نبرز بوجه خاص الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان دعما لعملية إجراء ورصد الانتخابات التي جرت هناك. |
19. La délégation a mentionné les mesures prises dans le domaine des droits des minorités, de la traite des êtres humains et des droits de l'enfant. | UN | 19- وأشار الوفد إلى التدابير المتخذة فيما يتعلق بحقوق الأقليات، والاتجار بالبشر وحقوق الطفل. |
1. Les mesures d'ordre législatif ou administratif prises dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement pour combattre les préjugés conduisant à la discrimination raciale, y compris des renseignements d'ordre général sur le système d'enseignement; | UN | 1- التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة في ميدان التعليم والتدريس لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، بما في ذلك تقديم معلومات عامة عن نظام التعليم؛ |
L'accent sera mis ici sur les mesures prises dans le domaine de l'éducation, la santé et l'emploi. | UN | 47- سيُرَكز هنا على التدابير المتخذة في مجالات التعليم والصحة والعمل. |
183. L'État partie est invité à fournir, dans son prochain rapport, un complément d'information sur les mesures prises dans le domaine de l'éducation et de la culture pour combattre et prévenir la discrimination raciale. | UN | 183- والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها القادم مزيدا من المعلومات بشأن التدابير المتخذة في ميداني التعليم والثقافة للقضاء على التمييز العنصري ومنعه. |
nouvelles questions et mesures prises dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | التصدِّي المستجدَّة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
On a d'autre part demandé quelles initiatives avaient été prises dans le domaine de l'éducation pour lutter de manière efficace contre la xénophobie, comment le Gouvernement allemand s'efforçait-il de faire mieux connaître la Convention et, d'une manière générale, de donner effet à l'article 7 de la Convention. | UN | وسئل أيضا عن المبادرات التي اتخذت في ميدان التثقيف لمكافحة كراهية اﻷجانب مكافحة فعالة، وعما تفعله حكومة ألمانيا لزيادة الوعي بالاتفاقية، وبوجه عام، لاتخاذ تدابير لتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية. |
40. Le Mali a pris note avec un vif intérêt de l'exposé, et a relevé avec satisfaction les réalisations de la Tunisie et les diverses mesures qu'elle avait prises dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 40- ولاحظت مالي باهتمام كبير العرض المقدَّم وأشارت بارتياح إلى الإنجازات التي حققتها تونس ومختلف التدابير التي اتخذتها في مجال حقوق الإنسان. |