Annexe Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité | UN | مرفق متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي |
Annexe Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport | UN | المرفق: متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات |
Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées | UN | متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمهـا |
b) A intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe leur a adressées; | UN | )ب( أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يوجهها إليها الفريق العامل؛ |
La recommandation 31 de l'étude encourageait, entre autres choses, les États Membres à informer le Département des affaires de désarmement des mesures prises en application des recommandations formulées dans l'étude. | UN | 2 - وفي التوصية 31 الواردة في الدراسة شُجعت الدول الأعضاء، في جملة أمور، على إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة تنفيذا للتوصيات الواردة في التقرير. |
À ce sujet, nous espérons que les institutions financières internationales pourront fournir des renseignements au Conseil économique et social à propos des mesures prises en application des recommandations du Sommet mondial. | UN | وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن المؤسسات المالية الدولية من تقديم معلومات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول التدابير المتخذة فيما يتصل بتوصيات القمة العالمية. |
Résumé des mesures prises en application des recommandations pertinentes des organes internes et externes de contrôle et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | متابعة موجزة لﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات المراقبة الداخلية والخارجية |
Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي اتخذها مجلس مراجعي الحسابات ٩٢ |
Résumé des mesures prises en application des recommandations pertinentes des organes internes et externes de contrôle et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | متابعة موجزة لﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Résumé des mesures prises en application des recommandations pertinentes des organes internes et externes de contrôle et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | متابعة موجزة لﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Le présent rapport expose les mesures prises en application des recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection auxquelles le Secrétaire général a souscrit. | UN | 105 - ويحتوي هذا التقرير على استعراض عام للإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة والتي أيدها الأمين العام. |
Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice terminé le 31 décembre 1999 | UN | متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦* |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثّف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يوجهها الفريق العامل إليها؛ |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثّف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يوجهها الفريق العامل إليها؛ |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يصدرها إليها الفريق العامل؛ |
Aux termes de la recommandation 31 de l'étude, les États Membres étaient notamment encouragés à informer le Département des affaires de désarmement des mesures prises en application des recommandations formulées dans l'étude. | UN | 2 - وفي التوصية 31 الواردة في الدراسة تم تشجيع الدول الأعضاء، في جملة أمور، على إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة تنفيذا للتوصيات الواردة في التقرير. |
La recommandation 31 de l'étude encourageait, entre autres choses, les États Membres à informer le Département des affaires de désarmement des mesures prises en application des recommandations formulées dans l'étude. | UN | 2 - ودعت التوصية 31 من الدراسة الدول الأعضاء إلى أمور في جملتها إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة تنفيذا للتوصيات الواردة في التقرير. |
Aux termes de la recommandation 31 de l'étude, les États Membres étaient encouragés à informer le Département des affaires de désarmement des mesures prises en application des recommandations formulées dans l'étude. | UN | 2 - وفي التوصية 31 الواردة في الدراسة تم تشجيع الدول الأعضاء في جملة أمور على إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة تنفيذا للتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
75. Dans la recommandation 10, le Bureau préconise que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme établisse chaque année pour publication à la fin septembre un rapport récapitulatif des progrès accomplis et des mesures prises en application des recommandations des mécanismes, pour examen par le Bureau avant le débat de l'Assemblée générale sur les droits de l'homme. | UN | 75- في التوصية 10 يدعو المكتب إلى قيام مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بإعداد وثيقة جديدة في أيلول/سبتمبر من كل عام تلخّص التقدم المحرز والخطوات المتخذة فيما يتصل بتوصيات الآليات لكي يستعرضها المكتب مسبقاً قبل مناقشة مسألة حقوق الإنسان في الجمعية العامة. |
12. Afin que le Comité consultatif puisse appliquer ces procédures, il est essentiel qu'il ait le temps d'examiner les rapports sur les mesures prises en application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ١٢ - ولكي تنفذ اللجنة الاستشارية اﻹجراء بصورته المجملة أعلاه، من الضروري أن يتوفر للجنة الوقت الكافي لاستعراض التقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة استجابة لتوصيات المجلس. |
Mesures prises en application des recommandations formulées | UN | اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات الواردة في التقارير |
Remerciements 112 Annexe : Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans | UN | المرفق: متابعة الاجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |