"prises en vertu de" - Translation from French to Arabic

    • المتخذة بموجب
        
    • المتخذة وفقا
        
    • المتخذ بمقتضى
        
    • المتخذة عملا
        
    • التي تتخذ في إطار
        
    • المتخذة بموجبه
        
    Les mesures prises en vertu de ce décret ne sauraient donc être justifiées. UN وبالتالي، فإنه لا مجال لتبرير التدابير المتخذة بموجب ذلك القانون.
    De même, les tribunaux et le tribunal créé en application du Traité de Waitangi peuvent se prononcer sur les réglementations en matière de droits de pêche coutumiers et les décisions prises en vertu de ces réglementations. UN وكذلك فإن الأنظمة المتعلقة بحقوق صيد السمك التقليدي والقرارات المتخذة بموجب هذه الأنظمة تخضع للمراجعة في المحاكم وفي هيئة معاهدة وايتانغي.
    De même, les tribunaux et le tribunal créé en application du Traité de Waitangi peuvent se prononcer sur les réglementations en matière de droits de pêche coutumiers et les décisions prises en vertu de ces réglementations. UN وكذلك فإن الأنظمة المتعلقة بحقوق صيد السمك التقليدي والقرارات المتخذة بموجب هذه الأنظمة تخضع للمراجعة في المحاكم وفي هيئة معاهدة وايتانغي.
    Décisions prises en vertu de l'article 40 bis du Règlement (en anglais et en français) UN القرارات المتخذة وفقا للقاعدة 40 مكررا
    Si dans un délai de six mois à compter de la date de présentation de la demande, l’État Partie requérant n’a reçu aucune information au sujet des mesures prises en vertu de sa demande, il peut s’enquérir à ce sujet auprès de l’État Partie requis. UN ]٨١ مكررا - اذا لم تتلق الدولة الطرف الطالبة ، في غضون ستة أشهر من تقديم طلبها ، معلومات عن الاجراء المتخذ بمقتضى ذلك الطلب ، جاز للطرف الطالب أن يلتمس ايضاحا بهذا الشأن من الدولة الطرف متلقية الطلب .
    Ceci s'applique à toutes les décisions prises en vertu de la loi. UN وينطبق هذا على جميع القرارات المتخذة عملا بالقانون المذكور.
    En conclusion, je tiens à déclarer que les mesures prises en vertu de la loi Helms-Burton continuent de violer les droits de Cuba à la liberté de commerce et de navigation. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بذكر أن التدابير التي تتخذ في إطار قانون هيلمز - بيرتون لا تزال تشكل انتهاكا لحقوق كوبا في حرية التجارة والملاحة.
    Les mesures prises en vertu de tous ces chapitres sont exécutoires, mais dans la plupart des cas le recours au Chapitre VI pourrait être la voie la plus salutaire et productive. UN إن التدابير المتخذة بموجب جميع الفصول واجبة التطبيق، ولكن اللجوء إلى الفصل السادس يمكن في معظم الحالات أن يكون مفيدا ومثمرا أكثر.
    Le Comité demande au gouvernement de fournir des informations détaillées sur les mesures spécifiques qui ont été prises en vertu de la stratégie de l'emploi pour assurer l'accès égal au marché du travail y compris l'auto-emploi. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة بموجب استراتيجية العمالة لضمان إمكانية وصول المرأة بشكل متساو إلى سوق العمل، بما في ذلك العمل لحسابها.
    La démarche par écosystème, telle qu'elle est énoncée dans les décisions prises en vertu de la Convention sur la diversité biologique, doit être mise en oeuvre pour que des progrès soient obtenus dans la conservation et l'utilisation écologiquement rationnelle de la diversité biologique. UN وينبغي اتباع نَهج النظم الإيكولوجية، على النحو المنصوص عليه في القرارات المتخذة بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي، لإحراز التقدم في المحافظة على البيئة واستخدام التنوع البيولوجي بشكل مستدام.
    Les mesures prises en vertu de cette loi, notamment celles qui consistent à informer le Ministre de l'intérieur et le Ministre des finances, sont obligatoires pour toutes les personnes, y compris les entités juridiques à but non lucratif. UN والتدابير المتخذة بموجب هذا القانون، بما في ذلك إخطار وزير الداخلية ووزير المالية، هي ملزمة لجميع الأشخاص، بما في ذلك الكيانات القانونية التي لا تبغي الربح.
    f) Les décisions prises en vertu de l’Article 40 concernant les mesures provisoires; UN )و( القرارات المتخذة بموجب المادة ٤٠ المتعلقة بالتدابير المؤقتة؛
    g) Les lois faites ou adoptées par, ou en vertu de, la Constitution ou n'importe laquelle de ces lois, y compris les dispositions législatives subsidiaires prises en vertu de la Constitution ou de n'importe laquelle de ces lois et UN (و) القوانين التي تسن أو تعتمد بموجب الدستور أو في إطاره أو بموجب أي من هذه القوانين أو في إطارها، بما فيها التدابير التشريعية الأقل درجة المتخذة بموجب الدستور أو أي من هذه القوانين؛
    2.7 Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, l'auteur fait valoir que le Code de procédure pénale n'autorise aucun recours contre des décisions prises en vertu de l'article 220. UN 2-7 وفيما يخص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يسمح باستئناف القرارات المتخذة بموجب المادة 220.
    135. Lorsque des États parties ne font aucun cas de décisions qu'il a prises en vertu de l'article 86, le Comité peut conclure à une violation par l'État partie concerné des obligations qui lui incombent en vertu du Protocole facultatif. UN 135- متى تجاهلت دولة طرف قرارات اللجنة المتخذة بموجب المادة 86، جاز للجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد أخلت بما تعهدت به من التزامات بموجب البروتوكول الاختياري.
    149. Lorsque des États parties ne font aucun cas de décisions qu'il a prises en vertu de l'article 92, le Comité peut conclure à une violation par l'État partie concerné des obligations qui lui incombent en vertu du Protocole facultatif. UN 149- متى تجاهلت دولة طرف قرارات اللجنة المتخذة بموجب المادة 92، جاز للجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف أخلت بما تعهدت به من التزامات بموجب البروتوكول الاختياري.
    140. Lorsque des États parties ne font aucun cas de décisions qu'il a prises en vertu de l'article 86, le Comité peut conclure à une violation par l'État partie concerné des obligations qui lui incombent en vertu du Protocole facultatif. UN 140- متى تجاهلت دولة طرف قرارات اللجنة المتخذة بموجب المادة 86، جاز للجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد أخلت بما تعهدت به من التزامات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Dans le cadre de la loi modifiée du 5 août 1963, les agents des douanes et accises sont autorisés à rechercher et constater les infractions aux dispositions prises en vertu de la présente loi et de ses règlements d'exécution, ceci sur tout le territoire national. UN ويحق لموظفي الجمارك ورسوم الإنتاج، في إطار القانون المعدل المؤرخ 5 آب/أغسطس 1963، رصد وإثبات المخالفات للأحكام المتخذة وفقا لهذا القانون ولوائحه التنفيذية في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Décisions prises en vertu de l'article 40 bis du règlement (en anglais et en français) UN القرارات المتخذة وفقا للقاعدة 40 مكررا (الانكليزية والفرنسية)
    Si dans un délai de six mois à compter de la date de présentation de la demande, l’État Partie requérant n’a reçu aucune information au sujet des mesures prises en vertu de sa demande, il peut s’enquérir à ce sujet auprès de l’État Partie requis. UN ]٨١ مكررا - اذا لم تتلق الدولة الطرف الطالبة ، في غضون ستة أشهر من تقديم طلبها ، معلومات عن الاجراء المتخذ بمقتضى ذلك الطلب ، جاز للطرف الطالب أن يلتمس ايضاحا بهذا الشأن من الدولة الطرف متلقية الطلب .
    :: Appliquer entre 2008 et 2010 les mesures prises en vertu de la résolution 59/250 pour atteindre les objectifs fixés UN تُنجز الإجراءات الجارية المتخذة عملا بالقرار 59/250 في غضون الفترة 2008-2010 لبلوغ الأهداف والنقاط المرجعية المقررة
    En ce qui concerne les autres matières utilisées pour la fabrication d'armes chimiques, le Bureau de l'industrie et de la sécurité (BIS) reste le principal organisme réglementaire chargé des mesures de comptabilisation prises en vertu de la Convention sur les armes chimiques et publie notamment les réglementations relatives à la Convention sur les armes chimiques. UN وفيما يتعلق بالمواد المتصلة بالأسلحة الكيميائية الأخرى، ما زال مكتب الصناعة والأمن هو الجهاز التنظيمي الرئيسي المسؤول عن تدابير المساءلة التي تتخذ في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولا سيما من خلال إصدار " اللوائح التنظيمية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية " ().
    Quand il y a dérogation, comme ce fut le cas en 2001, le Comité doit être avisé des droits visés, de la portée de la dérogation et des mesures prises en vertu de celle-ci. UN وأضاف أنه من الضروري التبليغ بمثل هذه الأشياء، وأنه يتعين، في حالة عدم التقيد بالأحكام، أن تعرف اللجنة الحقوق المتأثرة بعدم التقيد، ونطاق عدم التقيد، والتدابير المتخذة بموجبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more