"prises par des organisations" - Translation from French to Arabic

    • التي تتخذها المنظمات
        
    • التي اتخذتها منظمات
        
    Dès lors, des contre-mesures prises par des organisations internationales ne peuvent être expressément autorisées, mais elles ne peuvent pas non plus être expressément interdites. UN ولذلك فالتدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية لا يمكن إجازتها تحديدا، ولكن لا يمكن حظرها تحديدا أيضا.
    La Commission s'est en particulier félicitée des initiatives prises par des organisations régionales, telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA), l'Organisation des États américains (OEA) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ورحبت اللجنة بوجه خاص بالمبادرات التي تتخذها المنظمات الإقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Par exemple, jusqu'où l'ONU peut-elle aller dans son appui à des décisions prises par des organisations régionales en dehors de la compétence du Conseil de sécurité? De même, quel type d'autorité le Conseil de sécurité délègue-t-il aux organisations régionales? UN فمثلا، إلى أي مدى يمكن للأمم المتحدة أن تدعم القرارات التي تتخذها المنظمات الإقليمية خارج إطار مجلس الأمن؟ وما هي أنواع الصلاحيات التي يمنحها مجلس الأمن للمنظمات الإقليمية؟
    Initiatives prises par des organisations intergouvernementales régionales UN المبادرات التي اتخذتها منظمات حكومية دولية إقليمية
    2. Initiatives prises par des organisations intergouvernementales régionales UN 2- المبادرات التي اتخذتها منظمات حكومية دولية إقليمية
    L'Allemagne estime que la question des contre-mesures prises par des organisations internationales envers des États devrait être exclue du champ d'application des présents projets d'articles. UN 1 - ترى ألمانيا أنه ينبغي استبعاد مسألة التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية تجاه الدول من نطاق مشاريع المواد.
    En revanche, les contre-mesures prises par des organisations internationales sont le résultat d'un processus multilatéral, global et, dans le cas de l'Organisation des Nations Unies, quasiment universel. UN وأما التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية فهي نتيجة عملية متعددة الأطراف، وشاملة للجميع، وعالمية تقريبا في حالة الأمم المتحدة.
    9. Prie les gouvernements d'appuyer les initiatives prises par des organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public aux problèmes de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; UN ٩- تطلب الى الحكومات أن تقدم الدعم الى المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛
    9) À cet égard, la pratique ne fournit guère d'indications, et pas seulement parce qu'elle concerne des mesures prises par des organisations internationales vis-à-vis d'États. UN 9 - ولا تقدم الممارسة في هذا الصدد إرشادات وافية. ولا يعزى ذلك فقط لكون الممارسة تتعلق بالإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية بشأن الدول.
    Des éclaircissements s'imposent aussi au sujet des contre-mesures prises par des organisations internationales en raison du peu de pratique, de l'incertitude qui entoure le régime de droit applicable et du risque d'abus. UN 31 - وأضافت قائلة، إن هناك حاجة أيضا إلى مزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية، نظرا لندرة الممارسات في هذا الصدد، والشكوك المحيطة بالنظام القانوني ذا الصلة، وخطر إساءة الاستعمال.
    9) À cet égard, la pratique ne fournit guère d'indications, et pas seulement parce qu'elle concerne des mesures prises par des organisations internationales vis-à-vis d'États. UN 9) ولا تقدم الممارسة في هذا الصدد إرشادات وافية. ولا يعزى ذلك فقط لكون الممارسة تتعلق بالإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية بشأن الدول.
    9) À cet égard, la pratique ne fournit guère d'indications, et pas seulement parce qu'elle concerne des mesures prises par des organisations internationales vis-à-vis d'États. UN 9) ولا تقدم الممارسة في هذا الصدد إرشادات وافية. ولا يعزى ذلك فقط لكون الممارسة تتعلق بالإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية بشأن الدول.
    d) Appuyer les initiatives prises par des organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public au problème de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; UN )د( تقديم الدعم الى المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف الموجه ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛
    d) Appuyer les initiatives prises par des organisations féminines et les organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser le public au problème de la violence contre les femmes et pour contribuer à son élimination; UN )د( تقديم الدعم الى المبادرات التي تتخذها المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم لزيادة الوعي بمسألة العنف الموجه ضد المرأة والمساهمة في القضاء عليه؛
    c) Augmentation du nombre de mesures prises par des organisations régionales et sous-régionales pour accroître la coopération et la coordination, pour créer de nouveaux groupes officiels organisant des UN (ج) زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها المنظمات الإقليمية وما دون الإقليمية لتعزيز التعاون والتنسيق ولإنشاء أفرقة رسمية تعقد حلقات دراسية واجتماعات لتبادل المعلومات والمنهجيات وغير ذلك من الخطوات الرامية إلى مكافحة الإرهاب والتهديدات الإرهابية
    Si des contre-mesures prises par des États sont intrinsèquement illicites (abstraction faite de l'illicéité initiale), les contre-mesures prises par des organisations internationales se situent quelque part à la lisière entre licéité et illicéité puisqu'il faut qu'elles ne soient < < pas incompatibles > > avec les règles de l'organisation. UN فإذا كانت التدابير المضادة التي تتخذها الدول غير قانونية في جوهرها (ولو لعدم مشروعيتها الأصلية)، فإن التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية تقع في مكان ما من الحيز الفاصل بين الشرعية واللاشرعية، لأنها يجب أن تكون " غير متنافية " مع قواعد المنظمة.
    Un autre État a déclaré que des < < éclaircissements s'imposent [...] au sujet des contre-mesures prises par des organisations internationales en raison du peu de pratique, de l'incertitude qui entoure le régime de droit applicable et du risque d'abus > > . UN وشددت دولة أخرى على أن " الحاجة تقتضي مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية، نظرا لندرة الممارسات في هذا الصدد، والغموض الذي يكتنف النظام القانوني ذي الصلة، وخطر إساءة الاستعمال " ().
    IV. MESURES prises par des organisations NON GOUVERNEMENTALES UN رابعاً - التدابير التي اتخذتها منظمات غير حكومية
    La Commission des droits de l’homme s’est félicitée des initiatives prises par des organisations régionales comme l’OSCE, l’OUA et l’OEA dans ce sens, et les a encouragées à renforcer ces activités et leur coopération avec le Représentant. UN وقد رحبت لجنة حقوق اﻹنسان بالمبادرات التي اتخذتها منظمات إقليمية مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، لمعالجة احتياجات المشردين داخليا في مجالات تقديم المساعدة لهم وحمايتهم والنهوض بهم، وشجعتها على تعزيز تلك اﻷنشطة وتعزيز تعاونها مع ممثل اﻷمين العام.
    Le conflit est aussi source de préoccupations dans d'autres régions, comme le démontrent les positions prises par des organisations comme la CELAC, le MERCOSUR, l'UNASUR et dans le cadre de réunions au sommet ibéro-américaines et arabes. UN ويثير النزاع القلق أيضا في مناطق أخرى، على النحو الذي تبين من المواقف التي اتخذتها منظمات مثل جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، واجتماعات مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي، والقمم العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more