"prises par le gouvernement libanais" - Translation from French to Arabic

    • التي اتخذتها الحكومة اللبنانية
        
    • التي تبذلها حكومة لبنان
        
    En ce qui concerne les mesures prises par le Gouvernement libanais en application des recommandations de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies concernant le désarmement, le Ministère libanais de la défense apporte les précisions ci-après : UN بالإشارة إلى الموضوع والمرجع أعلاه، والمتعلق بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة اللبنانية تنفيذ توصيات الجمعية العامة للأمم المتحدة حول نزع السلاح.
    Nous appelons la communauté internationale à appuyer, dans les mois à venir, les mesures positives prises par le Gouvernement libanais pour affirmer sa pleine autorité sur son territoire, ouvrir la voie à une réconciliation nationale et promouvoir la stabilité politique, le développement socioéconomique et l'intégration régionale et internationale. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي خلال الشهور المقبلة أن يدعم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة اللبنانية لبسط سلطتها على كامل أراضيها ولتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار السياسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتكامل الإقليمي والدولي.
    Le Mouvement des pays non alignés se déclare de nouveau satisfait par les mesures prises par le Gouvernement libanais pour appliquer la résolution 1701 (2006). UN وتكرر حركة عدم الانحياز تأكيد رضاها عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة اللبنانية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    Près d'un an après l'agression injustifiée d'Israël contre le Liban, et compte tenu des mesures importantes prises par le Gouvernement libanais et les Forces armées libanaises pour étendre leur autorité sur tout le territoire libanais et garantir la paix et la stabilité, il est indispensable de passer d'une situation de cessation précaire des hostilités à un cessez-le-feu permanent. UN 9- وبعد انقضاء نحو عام على الاعتداء الإسرائيلي غير المبرر على لبنان، وأخذا في الاعتبار للتدابير الهامة التي اتخذتها الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني لبسط سلطتهما على كامل الأراضي اللبنانية وضمان السلم والاستقرار، يلزم الانتقال من وقف هش للاعتداءات إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Le Secrétaire général salue les initiatives prises par le Gouvernement libanais pour remédier aux effets de la marée noire. UN ١١ - يود الأمين العام أن يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان لمعالجة آثار الانسكاب النفطي.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa satisfaction face aux mesures prises par le Gouvernement libanais pour appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, en particulier le déploiement des forces armées dans la région au sud du Litani et le long de la Ligne bleue. UN إن حركة عدم الانحياز تكرر الإعراب عن ارتياحها إزاء الخطوات التي اتخذتها الحكومة اللبنانية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) وخاصة بنشر القوات المسلحة في منطقة جنوب نهر الليطاني وعلى طول الخط الأزرق.
    Le Conseil de sécurité devait envisager la nécessité de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet, compte tenu des mesures prises par le Gouvernement libanais pour rétablir effectivement son autorité dans le secteur. UN وسوف يستعرض مجلس الأمن الحاجة إلى تمديد الولاية الحالية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قبل انتهائها في 31 تموز/يوليه، آخذا في الاعتبار الإجراءات التي اتخذتها الحكومة اللبنانية لاستعادة سلطتها الفعالة في المنطقة.
    Le dispositif de sécurité comprend un élément essentiel pour établir, entre la Ligne bleue et le Litani, une zone d'exclusion de personnels armés, biens et armes non autorisés, comme il est stipulé dans la résolution 1701 (2006) et conformément aux décisions prises par le Gouvernement libanais en juillet et août 2006. UN 19 - ويشكل ضمان خلو المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني من الأفراد المسلحين والمعدات والأسلحة غير المرخص لهم، على النحو المنصوص عليه في القرار 1701 (2006) وعملا بالقرارات التي اتخذتها الحكومة اللبنانية في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006، عنصرا حيويا من الترتيبات الأمنية.
    financière et technique en appui aux mesures prises par le Gouvernement libanais pour nettoyer les côtes polluées du Liban afin d'en préserver l'écosystème ainsi que celui du bassin de la Méditerranée orientale UN رابعا - التقدم المحرز في توفير المساعدة المالية والتقنية دعما للجهود التي تبذلها حكومة لبنان لإتمام عمليات التنظيف والإصلاح، بهدف المحافظة على النظام الإيكولوجي في لبنان والنظام الإيكولوجي في حوض شرق البحر المتوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more