"prises par le gouvernement pour améliorer" - Translation from French to Arabic

    • التي اتخذتها الحكومة لتحسين
        
    • التي اتخذتها حكومتكم للنهوض
        
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    241. Le Comité a demandé des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la condition de la femme dans les zones rurales. UN ١٤٢ - وطلبت اللجنة معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين وضعية المرأة في المناطق الريفية.
    III. MESURES prises par le Gouvernement pour améliorer LA SITUATION DES DROITS DE L'HOMME 32 — 52 9 UN ثالثاً- الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان 32-52 9
    III. MESURES prises par le Gouvernement pour améliorer LA SITUATION DES DROITS DE L'HOMME UN ثالثاً - الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان
    f) Prière d'indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer tous les aspects de l'hygiène du milieu et de l'hygiène du travail. UN (و) يرجى تعداد التدابير التي اتخذتها حكومتكم للنهوض بجميع جوانب السلامة البيئية والصناعية؛
    482. Les principales mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'hygiène du milieu sont les suivantes : UN ٢٨٤- وتنطوي أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين الصحة البيئية على ما يلي:
    Les actes d'intimidation et de pillage et les agressions physiques qui continuent d'être commis dans cette région indiquent que les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la sécurité ont été relativement inefficaces. UN ويدل استمرار المضايقات وعمليات النهب والاعتداءات البدنية في المنطقة على الضعف النسبي للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة اﻷمن.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises par le Gouvernement pour améliorer les conditions de vie et l'accès à l'emploi des femmes rurales et autochtones. UN يرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين الأحوال المعيشية للنساء من الشعوب الأصلية والنساء الريفيات، وكذلك لتيسير حصولهن على العمل.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises par le Gouvernement pour améliorer les conditions de vie des femmes rurales et autochtones, ainsi que l'accès à l'emploi. UN يرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين الأحوال المعيشية للنساء من الشعوب الأصلية والنساء الريفيات، وكذلك لتيسير حصولهن على العمل.
    Malgré les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la discipline dans les rangs des forces armées, les FRCI sont toujours en butte à des difficultés et à un manque de cohésion. UN ورغم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين الانضباط وسط القوات المسلحة، تظل القوات الجمهورية لكوت ديفوار تواجه تحديات وتفتقر إلى التجانس.
    Elle prend note de l'adoption en juillet 1997 de la directive présidentielle sur la reconnaissance des activités des militants des droits de l'homme ainsi que des autres mesures prises par le Gouvernement pour améliorer cette situation et protéger les organisations de défense des droits de l'homme. UN وهي تلاحظ أنه اعتُمد في تموز/يوليه ٧٩٩١ التوجيه الرئاسي بشأن الاعتراف بعمل المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وغيره من التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين هذه الحالة ولحماية منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Le Comité se félicite des mesures prises par le Gouvernement pour améliorer les conditions de vie et atténuer la pauvreté, en particulier en donnant à la population des zones rurales les moyens de développer les activités génératrices de revenus. UN ٦٦ - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين ظروف المعيشة وتخفيف الفقر، وذلك بطرق منها زيادة قدرة اﻷفراد في المناطق الريفية على توليد الدخل.
    77. Le Comité se félicite des mesures prises par le Gouvernement pour améliorer les conditions de vie et atténuer la pauvreté, en particulier en donnant à la population des zones rurales les moyens de développer les activités génératrices de revenus. UN ٧٧- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين ظروف المعيشة وتخفيف الفقر، وذلك بطرق منها زيادة قدرة اﻷفراد في المناطق الريفية على توليد الدخل.
    Quelles mesures sont prises par le Gouvernement pour améliorer la situation dans le court terme, et quel délai a-t-il fixé pour procéder à la réforme des prisons qu'il a promise en janvier 2001? UN فما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين الأوضاع على المدى القصير وما هي التواريخ التي حددتها لإصلاح السجون الذي وعدت به في كانون الثاني/يناير 2001؟
    20. Veuillez donner plus de détails sur les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer le régime de l'asile national et lutter contre l'apatridie. UN ٢٠ - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين النظام الوطني للجوء وللتصدي لظاهرة انعدام الجنسية في البلد.
    f) Les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer sa procédure de détermination du statut de réfugié, notamment en veillant à ce que le système fasse l'objet d'une attention et d'un suivi constants; UN (و) الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين جودة إجراءاتها لتحديد وضع اللاجئين، بسبل منها توجيه الاهتمام المتواصل للنظام ورصده؛
    L'entretien qu'il a eu avec le Ministre de l'intérieur et de la sécurité nationale, Abdirahman Hussein Guled, a permis à l'Expert indépendant de se faire une idée des mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la sécurité, des résultats obtenus par les forces de sécurité somaliennes avec l'appui de l'AMISOM et des problèmes que posaient les attaques récurrentes des Chabab. UN 10- وكان الاجتماع بوزير الداخلية والأمن القومي، السيد عبد الرحمن حسين جوليد، مناسبة للاطلاع على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين قطاع الأمن، وإنجازات قوات الأمن الصومالية بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والتحديات التي تطرحها هجمات حركة الشباب المتكررة.
    f) Les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer sa procédure de détermination du statut de réfugié, notamment en veillant à ce que le système fasse l'objet d'une attention et d'un suivi constants; UN (و) الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين جودة إجراءاتها لتحديد وضع اللاجئين، بسبل منها توجيه الاهتمام المتواصل للنظام ورصده؛
    Parmi les mesures pratiques prises par le Gouvernement pour améliorer la situation des femmes, on pouvait citer des programmes spéciaux pour une éducation non sexiste, des activités pratiques visant l'élimination de la violence à l'égard des femmes, et une coopération étroite avec le PNUD, l'UNICEF et les ONG dans le domaine de la parité entre les sexes. UN 344 - ومن بين الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة المرأة، وضع برامج خاصة للتثقيف باحتياجات الجنسين، وتنظيم أنشطة عملية للقضاء على العنف ضد المرأة، وكذلك التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، ومع المنظمات غير الحكومةي في مجال المسائل الجنسانية.
    f) Prière d'indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer tous les aspects de l'hygiène du milieu et de l'hygiène du travail; UN (و) يرجى تعداد التدابير التي اتخذتها حكومتكم للنهوض بجميع جوانب السلامة البيئية والصناعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more