"prises par le secrétaire général en vue" - Translation from French to Arabic

    • التي اتخذها الأمين العام
        
    • التي اتخذها اﻷمين العام بغية
        
    Je voudrais saluer les initiatives très importantes prises par le Secrétaire général en vue d'organiser un symposium sur cette question dans les prochains jours; plusieurs pays, y compris l'Italie, y ont manifesté leur appui. UN وأود أن أثني على المبادرات الهامة للغاية التي اتخذها الأمين العام لعقد ندوة في الأيام القليلة المقبلة بشأن تلك المسألة، التي تلقى دعم عدد من البلدان، بما في ذلك إيطاليا.
    Premièrement, elle attache la plus grande importance au renforcement de la protection et de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain et se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en vue d'une analyse approfondie du système de protection et de sécurité de ce personnel. UN أولا، يولي أولوية عليا لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المنشورين في الميدان ويرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام لإجراء استعراض كامل للنظام الخاص بضمان سلامتهم وأمنهم.
    Ma délégation apprécie les mesures prises par le Secrétaire général en vue d'améliorer et de renforcer la capacité et l'utilisation des services et des salles de conférence à Nairobi, qui ont pour l'instant donné des résultats positifs. UN ويقدر وفد بلادي التدابير التي اتخذها الأمين العام لتحسين وتعزيز قدرات استخدام تسهيلات المؤتمرات وخدماتها في نيروبي والتي حققت نتائج إيجابية حتى الآن.
    C'est donc avec raison que le projet de budget-programme continue de mettre l'accent sur les mesures prises par le Secrétaire général en vue de renforcer l'Organisation. UN وثمة ما يبرر، بالتالي، ما تتسم به هذه الميزانية البرنامجية المقترحة من المضي في تسليط الضوء على تلك التدابير التي اتخذها الأمين العام من أجل تعزيز المنظمة.
    À ce propos, nous nous félicitons des diverses mesures prises par le Secrétaire général en vue d'une meilleure utilisation des moyens confiés à l'Organisation, ainsi que de la création d'un système d'inspection financière plus rigoureux. UN وفي هذا الصدد، نرحب بشتى الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بغية تحقيق استخدام أفضل للموارد المتاحة للمنظمة وإنشاء نظام تفتيش مالي أكثر صرامة.
    Généralités 1. L'Argentine appuie toutes les initiatives prises par le Secrétaire général en vue de prévenir les violations des droits de l'homme. UN 1- تدعم الأرجنتين جميع المبادرات التي اتخذها الأمين العام لمنع انتهاك حقوق الإنسان.
    La Chine soutient les mesures de réforme prises par le Secrétaire général en vue d'accroître l'efficacité du Secrétariat. UN 38 - وأعرب عن دعم الصين لتدابير الإصلاح التي اتخذها الأمين العام من أجل تحسين كفاءة الأمانة العامة وفعاليتها.
    Dans cet esprit, le CCS a été informé des mesures prises par le Secrétaire général en vue de poursuivre la mise en œuvre des recommandations formulées au Sommet de Genève en ce qui concerne les questions clefs que sont la gouvernance de l'Internet et les mécanismes de financement visant à combler le fossé numérique. UN وفي السياق ذاته، أُطلع مجلس الرؤساء التنفيذيين على الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مؤتمر قمة جنيف بشأن المسائل الأساسية المتعلقة بآليات الإدارة وتمويل الإنترنت اللازمة لسد الفجوة الرقمية.
    15. Prend acte des mesures prises par le Secrétaire général en vue de rendre les nominations à certains postes de haut niveau plus transparentes, notamment en continuant d'examiner les candidatures présentées par les États Membres à la demande du Secrétaire général; UN 15 - تنوه بالخطوات التي اتخذها الأمين العام لتوخي مزيد من الشفافية في تعيين الموظفين لشغل بعض الوظائف العليا، بما في ذلك من خلال مواصلة النظر في المتقدمين الذين تقترحهم الدول الأعضاء، بناء على طلب الأمين العام؛
    15. Prend note des mesures prises par le Secrétaire général en vue de rendre les nominations à certains postes de haut niveau plus transparentes, notamment en continuant d'examiner les candidatures présentées par les États Membres à la demande du Secrétaire général ; UN 15 - تلاحظ الخطوات التي اتخذها الأمين العام لتوخي مزيد من الشفافية في تعيين الموظفين لشغل بعض الوظائف العليا، بما في ذلك من خلال مواصلة النظر في المتقدمين الذين تقترحهم الدول الأعضاء بناء على طلب الأمين العام؛
    Le Comité spécial se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en vue d'améliorer la sélection des dirigeants des missions et souligne qu'avant d'être sélectionnés, les dirigeants des missions devraient, d'une manière générale, être interviewés par la haute direction au Siège de l'Organisation. UN 17 - ترحب اللجنة الخاصة بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام لتحسين اختيار قيادة البعثات وتشدد على أنه يجب كقاعدة عامة أن تجري القيادة العليا مقابلات في مقر الأمم المتحدة مع جميع قادة البعثات قبل اختيارهم.
    Dans sa résolution 1050 (1996) du 8 mars 1996, le Conseil a noté les dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, telles que décrites dans son rapport en date du 29 février 1996 (S/1996/149), qui envisageait le retrait des derniers éléments militaires de la MINUAR avant la mi-avril 1996. UN وفي قراره 1050 (1996) المؤرخ 8 آذار/مارس 1996، أحاط المجلس علما بالترتيبات التي اتخذها الأمين العام للانسحاب، اعتبارا من 9 آذار/مارس 1996، كما ورد في تقريره المؤرخ 29 شباط/فبراير 1996 (S/1996/149)، الذي وضع تصورا لسحب العناصر العسكرية الأخيرة للبعثة بحلول منتصف نيسان/أبريل 1996.
    58. Les initiatives prises par le Secrétaire général en vue de la restructuration du Secrétariat sont louables, mais il est légitime que les Etats Membres s'attendent à être informés et invités à participer à ce processus. UN ٨٥ - وأردف قائلا إن المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام بغية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة مبادرات جديرة بالتنويه لكن من حق الدول أن تنتظر إطلاعها على ما يجري ودعوتها إلى المشاركة في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more