"prises par le secrétariat de" - Translation from French to Arabic

    • التي اتخذتها أمانة
        
    • التي اتخذتها اﻷمانة العامة
        
    • تتخذ أمانة
        
    • التي تضطلع بها أمانة
        
    Se réjouissant des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin d’établir un site Web pour la diffusion des informations concernant les activités de la Commission, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد ﻹقامة موقع على الشبكة العالمية لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة؛
    Se réjouissant des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin d’établir un site Web pour la diffusion des informations concernant les activités de la Commission, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد ﻹقامة موقع على الشبكة العالمية لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة؛
    Se félicitant des mesures prises par le secrétariat de la Commission pour appliquer le plan de réinstallation selon un calendrier qui n’affecte pas l’exécution de ses programmes et qui tienne compte des besoins du personnel, UN وإذ يشيد بالتدابير التي اتخذتها أمانة اللجنة لتنفيذ خطة الانتقال وفق جدول زمني لا يؤثر في تنفيذ برامجها، ويراعي احتياجات موظفيها،
    Se félicitant également des mesures prises par le secrétariat de l’Organisation des Nations Unies pour utiliser les compétences du personnel local d’Aman dans d’autres secteurs des Nations Unies ou pour déterminer les moyens de l’indemniser, UN وإذ يشيد بالتدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للاستفادة من مهارات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمﱠان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو لتحديد وسائل لتعويضهم،
    16. Les décisions concernant les autorisations d'accréditation ne sont pas prises par le secrétariat de l'OMPI mais par les États membres, au début des sessions du Comité intergouvernemental. UN 16- ولا تتخذ أمانة المنظمة القرارات المتعلقة بالاعتماد، بل تتخذها الدول الأعضاء عند بداية دورات اللجنة الحكومية الدولية.
    Le Comité permanent a également demandé qu'à l'avenir des rapports d'exécution plus approfondis soient fournis qui décrivent brièvement le travail accompli par le Bureau des services de contrôle interne ainsi que les résultats de la vérification et des mesures de suivi prises par le secrétariat de la Caisse, y compris dans le domaine des placements. UN كما طلبت اللجنة الدائمة، تقديم تقارير أداء أكثر شمولا في المستقبل، تبين العمل الذي قام به المكتب، باﻹضافة إلى النتائج التي أسفرت عنها مراجعة الحسابات وإجراءات المتابعة التي تضطلع بها أمانة الصندوق، بما في ذلك في مجال الاستثمارات.
    Se félicitant des mesures prises par le secrétariat de la Commission pour appliquer le plan de réinstallation selon un calendrier qui n’affecte pas l’exécution de ses programmes et qui tienne compte des besoins du personnel, UN وإذ يشيد بالتدابير التي اتخذتها أمانة اللجنة لتنفيذ خطة الانتقال وفق جدول زمني لا يؤثر في تنفيذ برامجها، ويراعي احتياجات موظفيها،
    III. Mesures prises par le secrétariat de la Convention UN ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها أمانة الاتفاقية
    IV. Mesures prises par le secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN رابعا- الإجراءات التي اتخذتها أمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض
    Prend note des mesures prises par le secrétariat de la Convention de Rotterdam pour donner suite à la décision RC-3/5; UN 1 - يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذتها أمانة اتفاقية روتردام عملاً بالمقرر ا ر-3/5؛
    5. Se félicite des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts, et exhorte les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, y compris pour l'établissement de la documentation de fond; UN " ٥ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء وتحث المانحين على تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛
    5. Se félicite des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts, et exhorte les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, y compris pour l'établissement de la documentation de fond; UN ٥ _ ترحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء وتحث المانحين على تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛
    6. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le secrétariat de la Caisse pour se préparer, dans tous les domaines, au passage à l’an 2000, et l’encourage à poursuivre ses efforts et à faire en sorte que le nouveau système comptable devienne pleinement opérationnel en 1999; UN ٦ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق لضمان استعدادها فيما يتعلق بمسألة عام ٢٠٠٠ من جميع جوانبها، وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان أن يكون النظام المحاسبي الجديد جاهزا للعمل بالكامل في عام ١٩٩٩؛
    Mesures prises par le secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN جيم- التوعية دال- الاجراءات التي اتخذتها أمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض
    IV. Mesures prises par le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pour donner suite à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) 17−31 UN رابعاً - الإجراءات التي اتخذتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) 17-31 8
    IV. Mesures prises par le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pour donner suite à la Conférence des Nations Unies UN رابعاً- الإجراءات التي اتخذتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20)
    Se félicitant également des mesures prises par le secrétariat de l’Organisation des Nations Unies pour utiliser les compétences du personnel local d’Aman dans d’autres secteurs des Nations Unies ou pour déterminer les moyens de l’indemniser, UN وإذ يشيد بالتدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للاستفادة من مهارات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمﱠان في مجالات أخرى داخل اﻷمم المتحدة، أو لتحديد وسائل لتعويضهم،
    Les décisions concernant les autorisations d'accréditation ne sont pas prises par le secrétariat de l'OMPI mais par les États membres, au début des sessions du Comité intergouvernemental. UN 22 - لا تتخذ أمانة المنظمة القرارات المتعلقة بالاعتماد، بل تتخذها الدول الأعضاء عند بداية دورات اللجنة الحكومية الدولية.
    Le BINUCSIL a également continué d'appuyer les initiatives prises par le secrétariat de l'Union pour promouvoir une meilleure compréhension entre les communautés frontalières, notamment dans le cadre de réunions des unités mixtes chargées d'assurer la sécurité et de renforcer la confiance le long des frontières communes, avec la participation de représentants de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone. UN وما برح المكتب يقدم أيضا الدعم للمبادرات التي تضطلع بها أمانة اتحاد نهر مانو والتي ترمي إلى تعزيز التفاهم بين المجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ولا سيما من خلال الاجتماعات التي تعقدها الوحدات المشتركة المعنية بضمان الأمن وبناء الثقة على طول الحدود بمشاركة ممثلين من غينيا وليبريا وسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more