"prises par le système des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة
        
    • التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة
        
    • التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة
        
    • التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة
        
    • المتخذة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • المتخذة في إطار منظومة الأمم المتحدة
        
    • تناول منظومة الأمم المتحدة لهذه
        
    • قامت بها منظومة الأمم المتحدة
        
    Le Secrétaire général décrit quelques unes des mesures encourageantes prises par le système des Nations Unies. UN ولقد قدم الأمين العام وصفا لبعض التدابير المشجعة التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport du Secrétaire général recense un certain nombre de mesures et d'initiatives clefs prises par le système des Nations Unies. UN إن تقرير الأمين العام يحدد عددا من الإجراءات والمبادرات الرئيسية التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة.
    Israël apprécie le travail investi dans ce rapport, qui explique en détails les mesures prises par les pays africains eux-mêmes, les réponses et contributions de la communauté internationale et les mesures prises par le système des Nations Unies. UN وتقدر إسرائيل كل العمل الذي تم القيام به في التقرير الذي يقدم تفاصيل عن الأعمال التي قامت بها البلدان الأفريقية أنفسها وردود وإسهامات المجتمع الدولي والإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة.
    Mesures prises par le système des Nations Unies UN رابعا - التدابير التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة
    III. Évaluation des initiatives prises par le système des Nations Unies pour mettre en œuvre la déclaration ministérielle de manière coordonnée UN ثالثا - تقييم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الإعلان الوزاري بشكل متسق
    d) Réduire le coût des transferts de fonds, tout en respectant les objectifs internationaux et les résultats convenus d'importantes initiatives internationales prises par le système des Nations Unies concernant les transferts de fonds, compte tenu de leur importance pour la croissance économique des petits États insulaires en développement. UN (د) خفض التكاليف المتصلة بالتحويلات المالية مع مواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف الدولية والنتائج المتفق عليها للمبادرات الدولية الهامة التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة بشأن التحويلات المالية، نظرا لأهمية هذه التحويلات بالنسبة للنمو الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous croyons qu'il contient une vue d'ensemble très utile des mesures prises par le système des Nations Unies dans le domaine de la sécurité routière. UN ونرى أنه يتضمن مسحاً مفيداً جداً للخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في مجال سلامة المرور على الطرق.
    La section VI et l'annexe exposent les mesures prises par le système des Nations Unies aux fins de l'application de la résolution. UN ويعرض الفرع السادس والمرفق، الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار.
    Les mesures prises par le système des Nations Unies dans son ensemble pour mettre en œuvre l'examen triennal complet tiennent compte de cette approche. UN وتعكس التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة ككل لتنفيذ الاستعراض الشامل هذا النهج.
    C. Mesures prises par le système des Nations Unies UN جيم - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة
    I. Autres mesures prises par le système des Nations Unies en vue de la mise en œuvre du suivi de la Conférence UN طاء - الإجراءات الأخرى التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Mesures prises par le système des Nations Unies pour donner suite à la résolution 62/208 UN سادسا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار 62/208
    Il faut se féliciter des initiatives prises par le système des Nations Unies afin d'appuyer le NEPAD. UN 20 - وأعرب المتحدث عن الترحيب بالخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة بغرض دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Conformément à la Convention, il a mené des campagnes de sensibilisation et diffusé des informations et il se félicite des initiatives prises par le système des Nations Unies pour faire connaître cet instrument qui fera date. UN وأشار إلى أن شيلي قامت، بموجب الاتفاقية، بحملات لإذكاء الوعي ونشر المعلومات. وخلص إلى القول إن شيلي ترحب بالمبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لنشر هذه الاتفاقية البارزة.
    Mesures prises par le système des Nations Unies aux fins de l'application de la résolution 62/208 UN سادسا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار 62/208
    Mesures prises par le système des Nations Unies UN رابعا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة
    Le Nigéria se félicite des mesures prises par le système des Nations Unies pour garantir le succès de l'Année internationale des coopératives - 2012 - , en particulier en ce qui concerne les coopératives agricoles et commerciales. UN وتقدر نيجيريا الخطوات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة لكفالة نجاح سنة 2012 باعتبارها السنة الدولية للتعاونيات، لا سيما في مجال التعاونيات الزراعية وتعاونيات الأعمال المهنية الصغيرة.
    a) Bulletin mensuel sur les mesures prises par le système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales concernant la question de Palestine; UN (أ) نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين؛
    a) Bulletin mensuel sur les mesures prises par le système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales concernant la question de Palestine; UN (أ) نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين؛
    Il tient à saluer également les initiatives prises par le système des Nations Unies pour faire face à la situation d'urgence et pour répondre aux appels du Gouvernement libanais s'agissant de la gestion de la crise de la marée noire. UN ويود الأمين العام أيضا أن يثني على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للاستجابة لهذه الحالة الطارئة وللاستجابة بعد ذلك لطلبات حكومة لبنان المتعلقة بإدارة أزمة الانسكاب النفطي.
    d) Réduire le coût des transferts de fonds, tout en respectant les objectifs internationaux et les textes issus d'importantes initiatives internationales prises par le système des Nations Unies concernant les envois de fonds, compte tenu de leur importance pour la croissance économique des petits États insulaires en développement. Commerce UN (د) خفض التكاليف المتصلة بالتحويلات المالية مع مواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف الدولية والنتائج المتفق عليها للمبادرات الدولية الهامة التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة بشأن التحويلات المالية، نظرا لأهمية هذه التحويلات بالنسبة للنمو الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    V. Mesures prises par le système des Nations Unies UN خامسا - اﻹجراءات المتخذة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة
    Mesures prises par le système des Nations Unies UN ثالثا - التدابير المتخذة في إطار منظومة الأمم المتحدة
    Au paragraphe 3 de la section V de cette dernière résolution, l'Assemblée générale a aussi prié le Secrétaire général d'entreprendre une évaluation générale de la portée et de l'efficacité des mesures prises par le système des Nations Unies et de formuler des recommandations visant à renforcer, à généraliser, à intégrer et à poursuivre ces activités. UN وفي الفقرة 3 من الجزء الخامس من القرار الأخير، طلبت الجمعية أيضا إجراء تقييم شامل لنطاق وفعالية تناول منظومة الأمم المتحدة لهذه المسألة، بما يشمل توصيات تتعلق بتعزيز هذه الأنشطة وتعميمها وإدماجها ومواصلتها.
    Le présent rapport décrit des mesures importantes prises par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN 93 - أورد هذا التقرير وصفا لخطوات هامة قامت بها منظومة الأمم المتحدة نحو تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more