"prises par les états-unis" - Translation from French to Arabic

    • التي اتخذتها الولايات المتحدة
        
    • التي تبذلها الولايات المتحدة
        
    • التي تتخذها الولايات المتحدة
        
    • التي فرضتها الولايات المتحدة
        
    • التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة
        
    • من جانب الولايات المتحدة
        
    Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient UN الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط
    Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient UN الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط
    Les initiatives prises par les États-Unis et d'autres États nucléaires ont ouvert la voie à un accord. UN ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق.
    L'Australie a salué les mesures prises par les États-Unis pour remédier aux disparités entre les droits des Amérindiens et ceux des autres Américains. UN ورحبت أستراليا بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لسد الثغرة بين حقوق الأمريكيين الأصليين وغيرهم من الأمريكيين.
    Nous ne voyons pas comment ces divergences peuvent justifier l'embargo, ni les mesures législatives de grande portée prises par les États-Unis contre Cuba. UN ولا نرى أن تلك الخلاقات تبرر فرض الحصار، ولا التدابير التشريعية بعيدة اﻷثر التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Les initiatives prises par les États-Unis et d'autres États nucléaires ont ouvert la voie à un accord. UN ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق.
    Il s'est enquis des mesures prises par les États-Unis pour ratifier certains traités et protocoles facultatifs à des conventions qu'ils avaient déjà signés. UN واستفسرت المملكة المتحدة عن الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة للتصديق على المعاهدات، والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقيات التي وقعت عليها الولايات المتحدة بالفعل.
    Mesures supplémentaires prises par les États-Unis UN التدابير الإضافية التي اتخذتها الولايات المتحدة
    Plusieurs mesures coercitives unilatérales prises par les États-Unis d’Amérique ont eu pour effet de perturber à des degrés divers le système économique iranien. UN ٤١ - أدت التدابير القسرية اﻷحادية العديدة التي اتخذتها الولايات المتحدة إلى توقف نسبي في النظام الاقتصادي للبلد.
    Dans ce contexte juridique, je voudrais donner au Conseil un bref aperçu des mesures prises par les États-Unis concernant Posada. UN اسمحوا لي بأن أقدم للمجلس موجزا للخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة حيال بوسادا ضمن هذا الإطار القانوني.
    Le représentant du Mali a lui aussi salué l'initiative et les nouvelles mesures prises par les États-Unis. UN 31 - وأعرب ممثل مالي أيضا عن تقديره للمبادرة الجديدة والتدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة.
    Le projet de résolution a également choisi d'ignorer les mesures unilatérales prises par les États-Unis pour mettre fin à la production d'uranium et de plutonium hautement enrichis. UN ويختار مشروع القرار أن يتجاهل الخطوات اﻹنفرادية التي اتخذتها الولايات المتحدة لوقف إنتاج اليورانيوم والبلوتونيوم عاليي الاثراء.
    Les dirigeants se sont félicités des mesures législatives prises par les États-Unis à la suite de l’ouragan pour autoriser les Nicaraguayens et les Honduriens à s’établir temporairement sur le territoire américain et à y travailler. UN وأشاد القادة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الولايات المتحدة للسماح لمواطني نيكاراغوا وهندوراس بالعمل والعيش هناك مؤقتا بسبب الكارثة.
    À cet égard, la délégation russe est très inquiète des dispositions prises par les États-Unis et les membres de l'Union européenne en vue d'imposer des sanctions unilatérales contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي هذا الصدد، يشعر الوفد الروسي بالقلق البالغ إزاء الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة وأعضاء الاتحاد اﻷوروبي لفرض عقوبات من طرف واحد ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـــــة.
    Les initiatives prises par les États-Unis et la Russie démontrent qu'à ce stade les efforts bilatéraux sont un moyen efficace de corriger les déséquilibres constatés. UN والمبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي تدلل على أن القيام بجهود ثنائية يمثل في هذه المرحلة سبيلاً فعالاً للتصدي لأوجه الاختلاف المتصورة.
    Même les rares États qui ont continué à s'abstenir dans le vote ont indiqué lors du débat à l'Assemblée générale qu'ils condamnaient les mesures prises par les États-Unis. UN وحتى تلك الدول القليلة التي استمرت في الامتناع عن التصويت عبرت، أثناء انعقاد الجمعية العامة، عن إدانتها للتدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة.
    Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient : rapport présenté par les États-Unis d'Amérique UN الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية
    a) Les représentants de groupes approuvant le terrorisme, si le Secrétaire d'État estime que leur activité compromet les mesures de lutte antiterroriste prises par les États-Unis; UN ألف - ممثلو الجماعات التي تؤيد الإرهاب، إذا اكتشف وزير الخارجية أن ذلك النشاط يقوّض الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Les chefs de gouvernement se sont déclarés vivement préoccupés par la situation de l'industrie bananière des Caraïbes, du fait de la menace constante que font peser sur celle-ci les mesures prises par les États-Unis d'Amérique, l'Équateur, le Guatemala, le Honduras, le Mexique et certains pays européens. UN أعرب رؤساء الحكومات عن بالغ قلقهم إزاء حالة صناعة الموز الكاريبية، بسبب التهديد المتواصل الذي تتعرض له استدامتها نتيجة لﻹجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة اﻷمريكية، وإكوادور، وغواتيمالا، وهندوراس، والمكسيك، وبعض البلدان اﻷوروبية.
    3. Incidences négatives des mesures coercitives prises par les États-Unis d’Amérique sur l’économie iranienne UN ٣ - اﻵثــار الضـارة التـي ترتبت على التدابيــر القسرية التي فرضتها الولايات المتحدة على اقتصاد جمهورية إيران اﻹسلامية
    L'Afrique du Sud est vivement préoccupée par l'élargissement du caractère extraterritorial du blocus imposé à Cuba et rejette le renforcement des mesures visant à le durcir, ainsi que les autres mesures récentes prises par les États-Unis à l'encontre du peuple cubain. UN تشعر جنوب أفريقيا بقلق بالغ إزاء اتساع نطاق الطابع المتجاوز للحدود الإقليمية للحصار المفروض على كوبا، وترفض التدابير الرامية إلى تشديده وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة مؤخرا ضد شعب كوبا.
    À cet égard, nous condamnons l'application des mesures coercitives unilatérales prises par les États-Unis contre Cuba. UN وفي هذا الصدد، ندين تطبيق تدابير قسرية انفرادية من جانب الولايات المتحدة على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more