"prises pour éliminer les" - Translation from French to Arabic

    • المتخذة للقضاء على القوالب
        
    • المتخذة من أجل القضاء على
        
    • المعتمدة للقضاء على
        
    • اتخاذها من أجل القضاء على القوالب
        
    • المتخذة فيما يتعلق بالقضاء على
        
    • المتخذة للقضاء على الأدوار
        
    Le Monténégro a noté la sous-représentation des femmes dans la vie politique et a demandé à connaître les mesures prises pour éliminer les stéréotypes concernant les rôles des femmes et des hommes. UN ٥٢- ولاحظ الجبل الأسود أن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحياة السياسية وتساءل عن التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من المرأة والرجل.
    Mesures prises pour éliminer les stéréotypes et offrir plus de chances aux femmes de poursuivre des études supérieures en sciences, en ingénierie et dans d'autres disciplines techniques UN الخطوات المتخذة للقضاء على القوالب النمطية ولإتاحة فرص أكبر للمرأة لبلوغ مستوى تعليم أعلى في العلوم والهندسة وغيرها من التخصصات التقنية
    19. Mesures concrètes qui ont été prises pour éliminer les stéréotypes et les attitudes patriarcales de façon à assurer la participation pleine des femmes, UN 19 - التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية والمواقف الأبوية لتحقيق مشاركة المرأة الكاملة في الحياة العامة على قدم المساواة
    Veuillez fournir des renseignements actualisés sur les mesures prises pour éliminer les présentations stéréotypées des femmes dans les médias et dans la publicité. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائل الإعلام وفي الإعلانات.
    Mesures prises pour éliminer les pratiques néfastes telles que les mariages précoces et forcés UN التدابير المتخذة من أجل القضاء على الممارسات الضارة كالزواج المبكر والزواج القسري
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour éliminer les pratiques traditionnelles nocives en adoptant, entre autres, des stratégies de sensibilisation, en consultation avec les communautés où ces pratiques existent. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير المعتمدة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بوسائل منها وضع استراتيجيات للتوعية، وبالتشاور مع المجتمعات التي تحدث فيها هذه الممارسات.
    Le rapport fait état d'un certain nombre de mesures qui pourraient être prises pour éliminer les stéréotypes discriminatoires concernant le rôle des hommes et des femmes. UN 10 - يشير التقرير إلى عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل القضاء على القوالب النمطية التمييزية المتعلقة بدور المرأة والرجل.
    Question 8 : Veuillez indiquer si l'État partie a évalué les diverses initiatives prises pour éliminer les stéréotypes sexuels dans les médias. Veuillez faire savoir également si des mesures ont été prises pour UN القضية/السؤال 8: يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف أجرت أي تقييم لمختلف المبادرات المتخذة فيما يتعلق بالقضاء على القوالب النمطية الجنسانية في وسائط الإعلام.
    Mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexuels UN التدابير المتخذة للقضاء على الأدوار النمطية
    a) Situation actuelle et mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexospécifiques UN (أ) الحالة الراهنة والتدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية
    Mme Coker-Appiah demande quelle a été l'incidence des mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexuels et d'autres obstacles à l'égalité. UN 46 - السيدة كوكير أبيا: استفسرت عن تأثير التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية ضد المرأة، والقيود الأخرى التي تحول دون المساواة.
    6. Mme Achmad, notant les écarts entre les sexes dans le domaine de l'enseignement, demande les mesures prises pour éliminer les stéréotypes et promouvoir l'égalité dans la vie publique et privée dans le cadre des programmes scolaires et des groupes de jeunes, programmes qui, à terme, profiteraient aussi bien aux hommes qu'aux femmes. UN 6 - السيدة أشمد أشارت إلى الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم وسألت عن التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية ولتعزيز المساواة في الشراكة في كل من الحياة العامة والحياة الخاصة من خلال المناهج الدراسية والمجموعات الشبابية، مما يؤدي في نهاية الأمر إلى إفادة الرجل والمرأة على السواء.
    d) À suivre et examiner périodiquement les mesures prises pour éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe afin d'en évaluer les effets. UN (د) القيام بانتظام برصد واستعراض التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية من أجل تقييم أثرها.
    d) De suivre et d'examiner régulièrement les mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexuels afin d'évaluer leur impact. UN (د) القيام بانتظام برصد واستعراض التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية من أجل تقييم أثرها.
    7. Quelles mesures sont prises pour éliminer les stéréotypes sexistes qui continuent à empêcher les femmes de choisir leur profession, notamment les restrictions qui seraient faites aux femmes pour pouvoir intégrer l'École militaire (par. 55)? UN 7- وما هي التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية القائمة التي تعيق اختيار النساء مهنهنّ مثل القيود المفروضة حسب الروايات على تسجيلهن في الكلية الحربية (الفقرة 55)؟
    c) Mesures prises pour éliminer les obstacles d'ordre économique, social et culturel à l'accès à l'éducation des filles, notamment les coûts de scolarité directs ou indirects, les mariages et les grossesses précoces UN (ج) التدابير المتخذة من أجل القضاء على العقبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام إمكانية حصول الفتيات على التعليم، بما في ذلك التكاليف المباشرة وغير المباشرة للتعليم، والزواج المبكر والحمل المبكر
    21. Indiquer quelles mesures l'État a mises en œuvre pour garantir le droit des personnes handicapées de conserver leur fertilité; préciser les mesures prises pour éliminer les pratiques de stérilisation ou d'avortement forcé à l'égard des femmes handicapées. UN 21- ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان حق ذوي الإعاقة في الاحتفاظ بالخصوبة؛ ولا سيما بيان التدابير المتخذة من أجل القضاء على ممارسات التعقيم والإجهاض القسريين للنساء ذوات الإعاقة.
    9) Le Comité prend acte avec satisfaction des mesures prises pour éliminer les inégalités salariales entre les hommes et les femmes mais reste préoccupé par l'écart persistant entre les salaires des hommes et ceux des femmes à Macao (Chine), en particulier dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). UN (9) ورغم ترحيب اللجنة بالتدابير المتخذة من أجل القضاء على التفاوت في المرتبات بين الرجال والنساء، لا يزال يساورها القلق إزاء الفجوة المستديمة في الأجور بين النساء والرجال في ماكاو، الصين، لا سيما في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26).
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour éliminer les pratiques traditionnelles nocives en adoptant, entre autres, des stratégies de sensibilisation, en consultation avec les communautés où ces pratiques existent. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير المعتمدة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بوسائل منها وضع استراتيجيات للتوعية، وبالتشاور مع المجتمعات التي تحدث فيها هذه الممارسات.
    Elle a également demandé quelles étaient les mesures prises pour éliminer les comportements sociaux néfastes et la discrimination envers les personnes vivant avec le VIH/sida, les personnes d'orientation sexuelle ou d'identité de genre minoritaires. UN وسألت أيضاً عن التدابير المعتمدة للقضاء على المواقف المجتمعية السلبية والتمييز اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذوو الميول الجنسية أو الهوية الجنسية الذين يشكلون أقليات.
    10. Le rapport fait état d'un certain nombre de mesures qui pourraient être prises pour éliminer les stéréotypes discriminatoires concernant le rôle des hommes et des femmes. UN 10 - يشير التقرير إلى عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل القضاء على القوالب النمطية التمييزية المتعلقة بدور المرأة والرجل.
    Veuillez indiquer si l'État partie a évalué les diverses initiatives prises pour éliminer les stéréotypes sexuels dans les médias. UN 8 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف، أجرت أي تقييم لمختلف المبادرات المتخذة فيما يتعلق بالقضاء على التنميطات الجنسانية في وسائل الإعلام.
    Quelles sont les mesures concrètes prises pour éliminer les préjugés concernant le rôle que les hommes et les femmes sont censés jouer dans la société et la famille? UN فما هي الجهود والتدابير الملموسة المتخذة للقضاء على الأدوار المستندة إلى القوالب النمطية التي يتوقع من المرأة والرجل الاضطلاع بها في المجتمع وفي الأسرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more