"prises pour atteindre" - Translation from French to Arabic

    • المبذولة لتحقيق
        
    • المتخذة لتحقيق
        
    • التي تبذلها لتحقيق
        
    • اللازمة لبلوغ
        
    • المتخذة لبلوغ
        
    • المتخذة من أجل تحقيق
        
    • اتخاذها لتحقيق
        
    • تكون قد اتخذت للوفاء
        
    • مساهمات في تحقيق
        
    Au paragraphe 20 de la Déclaration politique, l'Assemblée générale invitait les États à rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008. UN وفي الفقرة 20 من الإعلان السياسي، دعت الجمعية جميع الدول إلى أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2002 و2008.
    2. Dans la Déclaration politique, l'Assemblée générale a demandé à tous les États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés à la vingtième session extraordinaire pour 2003 et 2008 et prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN دعت الجمعية العامة، في الإعلان السياسي، الدول كافة إلى أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقارير عن جهودها المبذولة لتحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون لعامي 2003 و2008 وطلبت إلى اللجنة أن تحلٍٍّل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Donner des informations à jour sur les mesures prises pour atteindre cet objectif. UN يرجى تقديم آخر ما استجد من معلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق هذا الهدف.
    Le Conseil économique et social devrait, dans le cadre de l'Examen, suivre la mise en œuvre des mesures prises pour atteindre ces objectifs. UN كما يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال العملية ذاتها، أن يرصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحقيق تلك الأهداف.
    L'Assemblée a demandé aux États Membres de rendre compte tous les deux ans à la Commission des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008 dans la Déclaration politique et a prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وقد ناشدت الجمعية الدول الأعضاء أن تبلغ لجنة المخدرات كل سنتين بالجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2003 و 2008 والمبينة في الاعلان السياسي، وطلبت الى لجنة المخدرات أن تجري تحليلا لتلك التقارير من أجل تعزيز الجهد التعاوني الرامي الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Faire en sorte que les mesures prises pour atteindre les objectifs de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se renforcent UN ضمان تآزر التدابير اللازمة لبلوغ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وتعزيز كل منها للأخرى
    Quelles mesures a-t-on prises pour atteindre cet objectif et à quelle échéance? UN ما هي التدابير المتخذة لبلوغ هذا الهدف؟ وما هو الإطار الزمني المتوقع لتحقيقه؟
    Ce document devrait en outre contenir des données détaillées sur les mesures de fond prises pour atteindre les objectifs précités de même que sur les progrès ainsi accomplis. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أيضاً معلومات مفصلة عن التدابير الموضوعية المتخذة من أجل تحقيق الأهداف السالف ذكرها وما أحرز من تقدم من جراء ذلك.
    Enfin, à la fin du plan quinquennal, le siège a mis au point un instrument pour évaluer les résultats obtenus pendant la période, juger du degré de viabilité des organisations communautaires et envisager les mesures qui pourraient être prises pour atteindre les autres objectifs. UN وأخيرا، قام المقر، عند انتهاء فترة السنوات الخمس، بوضع أداة لتقييم ما تم تحقيقه خلال الفترة، لقياس المستويات الحالية لقدرة المنظمات المجتمعية على الاستدامة وتخطيط الإجراءات الأخرى التي ينبغي اتخاذها لتحقيق الأهداف المتبقية.
    2. Dans la Déclaration politique, l'Assemblée générale a demandé à tous les États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés à la vingtième session extraordinaire pour 2003 et 2008, et prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 2- دعت الجمعية العامة جميع الدول في الإعلان السياسي، إلى أن تقدّم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقارير عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون لعامي 2003 و2008، وطلبت إلى اللجنة أن تحلّل تلك التقارير من أجل تعزيز التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    2. Dans la Déclaration politique, l'Assemblée générale a demandé à tous les États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés à la vingtième session extraordinaire pour 2003 et 2008, et prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 2- دعت الجمعية العامة جميع الدول في الإعلان السياسي، إلى أن تقدّم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المحدّدة لعامي 2003 و2008، وطلبت إلى اللجنة أن تحلّل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Dans la déclaration politique adoptée à l'issue de sa vingtième session extraordinaire, l'Assemblée demandait aux États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008, et demandait à la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين المعنية بمشكلة المخدرات العالمية، دعت الجمعية كافة الدول أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2003 و 2008، وطلبت إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهد التعاوني الرامي إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    7. Au paragraphe 20 de la Déclaration politique qu'elle a adoptée à sa vingtième session extraordinaire, l'Assemblée générale a demandé à tous les États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008. UN 7- طلبت الجمعية، في الفقرة 20 من الإعلان السياسي الذي اعتمدته في دورتها الاستثنائية العشرين، إلى جميع الدول أن تقدّم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2003 و2008.
    10. Au paragraphe 20 de la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, il a été demandé à tous les États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008. UN ٠١- في الفقرة ٠٢ من الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، أهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تقدم الى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف والغايات المقررة لسنتي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢.
    Au paragraphe 20 de la déclaration politique adoptée à sa vingtième session extraordinaire sur le problème mondial de la drogue, l'Assemblée a demandé à tous les États de rendre compte, tous les deux ans, à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs fixés pour 2003 et 2008 et a prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN في الفقرة 20 من الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين المعنية بمشكلة المخدرات، طلبت الجمعية إلى كافة الدول أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2003 و 2008، وطلبت إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهد التعاوني الرامي إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Le Conseil économique et social devrait, dans le cadre de l'Examen, suivre la mise en œuvre des mesures prises pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إطار عملية الاستعراض الشامل، أن يرصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحقيق هذه الأهداف.
    Le Conseil économique et social devrait, dans le cadre de l'Examen, suivre la mise en œuvre des mesures prises pour atteindre ces objectifs. UN كما يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال العملية ذاتها، أن يرصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحقيق تلك الأهداف.
    Ils seront invités à faire rapport sur leur propre examen ou progrès ayant trait à la décennie, notamment sur les mesures prises pour atteindre les objectifs et conclure les accords lors du Sommet, préciser la coopération mutuelle en vue de leur mise en oeuvre, et le suivi. UN وسوف تدعى لتقديم تقارير عن استعراضاتها أو عن التقدم المحرز خلال العقد، بما في ذلك الخطوات المتخذة لتحقيق أهداف واتفاقات مؤتمر القمة، والتعاون المتبادل لتنفيذ هذه الأهداف ومراقبتها.
    Ces mécanismes ont permis de mieux comprendre les diverses initiatives prises pour atteindre les objectifs du chapitre 19 et ont renforcé la coordination des divers organes s'occupant de ce domaine. UN لقد يسرت هاتان اﻵليتان فهم، على نحو أفضل، جميع المبادرات المختلفة، المتخذة لتحقيق اهداف الفصل ١٩ وتحسين التنسيق بين شتى الهيئات المشتركة في العمل في هذا المجال.
    Il a pris note des mesures prises pour atteindre les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement, à savoir réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لتحقيق الهدفين الرابع والخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقين بتخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    À sa vingtième session extraordinaire consacrée à la lutte contre le problème mondial de la drogue (8-10 juin 1998), l'Assemblée générale a demandé aux États membres de rendre compte tous les deux ans à la Commission des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008 dans la Déclaration politique. UN 80 - طلبت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين المعنية بالمشكلة العالمية للمخدرات (8-10 حزيران/يونيه 1998) إلى الدول الأعضاء أن تقدم تقارير إلى اللجنة كل سنتين عن الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2003 و 2008 والمتفق عليها في الإعلان السياسي().
    Thème IV. < < Faire en sorte que les mesures prises pour atteindre les objectifs de la Convention sur la biodiversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se renforcent mutuellement et concourent aux mêmes résultats > > UN الموضوع الرابع " ضمان تآزر التدابير اللازمة لبلوغ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وتعزيز كل منها للأخرى "
    Il invite les Pays-Bas à s'aligner sur les objectifs fixés par l'Union européenne et à lui fournir dans son prochain rapport des informations sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour atteindre cet objectif. UN وتدعو اللجنة هولندا إلى أن تتبنى الأهداف التي حدَّدها الاتحاد الأوروبي وأن تزود اللجنة في تقريرها المقبل بمعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لبلوغ هذا الهدف.
    Le rapport porte sur les mesures prises pour atteindre ces objectifs durant le mois de février 2008. UN ويغطي التقرير الخطوات المتخذة من أجل تحقيق هذه الأهداف خلال شهر شباط/فبراير 2008.
    Dans son rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix en date du 21 avril 2011 (A/65/743), le Comité consultatif a demandé que le prochain rapport d'ensemble fournisse des informations plus détaillées sur les initiatives qui avaient été prises pour atteindre cet objectif. UN وطلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام، المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2011 (A/65/743)، أن يقدم التقرير الاستعراضي المقبل معلومات أكثر تفصيلا عن المبادرات التي يجري اتخاذها لتحقيق ذلك الهدف.
    Un fonds d'indemnisation est constitué par la Conférence des Parties pour dédommager les pays en développement Parties qui risquent de subir un préjudice social, environnemental et/ou économique en raison de mesures prises pour atteindre les objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions.] UN وينشئ مؤتمر اﻷطراف صندوقاً تعويضياً لتعويض البلدان النامية اﻷطراف التي قد تتكبد خسارة اجتماعية أو بيئية و/أو اقتصادية نتيجة لاجراءات تكون قد اتخذت للوفاء بأهداف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً.[
    Plusieurs ont félicité le Fonds des mesures qu'il avait prises pour atteindre ces objectifs, mentionnant notamment l'éradication de la poliomyélite et l'élimination de la dracunculose. UN وأثنت وفود عديدة على ما قدمته اليونيسيف من مساهمات في تحقيق اﻷهداف وأشارت، في جملة أمور، الى التقدم المحرز صوب القضاء على مرضى شلل اﻷطفال ودودة غينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more