"prises pour combattre la traite" - Translation from French to Arabic

    • المتخذة لمكافحة الاتجار
        
    Il a relevé avec intérêt les mesures prises pour combattre la traite des êtres humains et renforcer la coopération entre les institutions en ce qui concernait la traite et l'asile. UN وأشادت بالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ولتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات في مجال الاتجار واللجوء.
    Mesures prises pour combattre la traite des femmes UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء
    Mesures prises pour combattre la traite, l'exploitation sexuelle et la prostitution forcée des enfants UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي والإكراه على الدعارة
    Il a posé des questions sur l'âge minimum du mariage et sur les mesures prises pour combattre la traite des êtres humains. UN وطرحت أسئلة بخصوص الحد الأدنى لسن الزواج والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Par l'intermédiaire des mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies, les États membres ont de plus en plus souvent fait rapport sur les progrès réalisés et les mesures prises pour combattre la traite au moyen de stratégies fondées sur les droits de l'homme. UN وقد تمكنت الدول الأعضاء، عن طريق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من التبليغ عن إحراز تقدم على نحو متزايد وعن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار من منظور حقوق الإنسان.
    Le Monténégro s'est enquis des mesures prises pour combattre la traite des êtres humains et soutenir les victimes, ainsi que pour instituer un mécanisme de plainte et enquêter sur les actes de torture imputés au personnel de sécurité. UN 93- وسأل الجبل الأسود عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ودعم الضحايا؛ ولوضع آلية لتلقي الشكاوى هدفها التحقيق في البلاغات المتعلقة بأعمال التعذيب المرتكبة على يد قوات الأمن.
    L'Allemagne s'est félicitée des progrès réalisés en matière de législation se rapportant aux droits de l'homme, en particulier les mesures prises pour combattre la traite des êtres humains et pour remédier à la situation des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays (les personnes déplacées). UN ٦٣- ورحّبت ألمانيا بالتقدم المحرز على صعيد تشريعات حقوق الإنسان، وتحديداً الخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومعالجة حالة المشردين داخلياً.
    92. L'Algérie a pris note de l'introduction de quotas pour une présence accrue des femmes aux postes de responsabilité, des mesures prises pour combattre la traite et la discrimination à l'égard des albinos et des Batwas, des programmes pour l'éducation des filles et du plan national de santé. UN 92- ونوهت الجزائر بحصص المرأة في مراكز صنع القرار، وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد المهق والباتوا، وببرامج تعليم الفتيات، وخطة الصرف الصحي الوطنية.
    54. M. Salvioli demande si l'État partie peut fournir des informations précises sur les résultats des mesures prises pour combattre la traite des êtres humains. UN 54- السيد سالفيولي سأل عما إذا كان باستطاعة الدولة تقديم معلومات محددة عن نتائج التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La Commission de l'OIT a toutefois demandé au Gouvernement de lui fournir des informations détaillées au sujet des mesures prises pour combattre la traite des personnes tant sur le plan de la prévention que sur celui de la répression. UN غير أن لجنة خبراء منظمة العمل الدولية طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر سواء على صعيد المنع أو القمع(50).
    34. Tout en saluant les mesures prises pour combattre la traite des êtres humains, le CEDAW est resté préoccupé par la persistance de la traite des femmes et des jeunes filles. UN 34- وبينما أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار الاتجار في النساء والفتيات(68).
    Le Comité prie en outre l'État partie de fournir des renseignements sur les résultats des mesures prises pour combattre la traite et sur les difficultés rencontrées (art. 10). UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن نتائج التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر والصعوبات التي ووجهت فيها (المادة 10).
    24. Tout en prenant acte des mesures législatives, institutionnelles et politiques prises pour combattre la traite des personnes, notamment l'adoption d'une Stratégie nationale contre la traite des êtres humains et des migrants en situation irrégulière (2009-2013) et du mécanisme national d'orientation des victimes de la traite, le Comité demeure préoccupé par: UN 24- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التشريعية والمؤسسية والسياساتية المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والمهاجرين غير الشرعيين (2009-2013) وآلية التوجيه الوطنية، يظل القلق يساورها بشأن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more