"prises pour renforcer la coopération" - Translation from French to Arabic

    • المتخذة لتعزيز التعاون
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون
        
    • المتخذة لزيادة التعاون
        
    • المتخذة بغرض تعزيز التعاون
        
    • اتخاذها لتعزيز التعاون
        
    • التي اتخذتها لتعزيز التعاون
        
    Le Gouvernement marocain a décrit les initiatives qu'il avait prises pour renforcer la coopération avec les États voisins et les États de la région. UN وأفادت حكومة المغرب عن المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون مع الدول المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Elle a également fourni des informations concernant les mesures prises pour renforcer la coopération internationale au service de la lutte antiterroriste. UN وقدمت أيضا معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    34. La délégation cubaine se félicite des mesures concrètes prises pour renforcer la coopération entre le Bureau et les organes de contrôle externe. UN ٣٤ - واستطردت تقول إن وفد كوبا يُرحب بالتدابير الملموسة المتخذة لتعزيز التعاون بين المكتب وهيئات المراقبة الداخلية.
    333. Des mesures ont continué d'être prises pour renforcer la coopération entre le Département des affaires humanitaires et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en vue de la mise en oeuvre de moyens civils et militaires pour intervenir en cas de catastrophe, en particulier dans les situations d'urgence en temps de paix. UN ٣٣٣ - تواصلت الترتيبات الرامية إلى تعزيز التعاون بين إدارة الشؤون اﻹنسانية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن استعمال وسائل الدفاع العسكرية والمدنية لمواجهة الكوارث، ولا سيما في حالات الطوارئ في زمن السلام.
    333. Des mesures ont continué d'être prises pour renforcer la coopération entre le Département des affaires humanitaires et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en vue de la mise en oeuvre de moyens civils et militaires pour intervenir en cas de catastrophe, en particulier dans les situations d'urgence en temps de paix. UN ٣٣٣ - تواصلت الترتيبات الرامية إلى تعزيز التعاون بين إدارة الشؤون اﻹنسانية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن استعمال وسائل الدفاع العسكرية والمدنية لمواجهة الكوارث، ولا سيما في حالات الطوارئ في زمن السلام.
    Il apprécie notamment les mesures prises pour renforcer la coopération Sud-Sud et pour promouvoir les partenariats public-privé. UN وتُعرب عن تقديرها، على وجه الخصوص، للخطوات المتخذة لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز التحالفات ما بين القطاعين العام والخاص.
    Le rapport du Secrétaire général fournit des informations précieuses sur les mesures prises pour renforcer la coopération et la coordination entre les deux organisations, mesures dont nous nous félicitons. UN إن تقرير اﻷمين العام يوفر معلومات قيمة عن التدابير المتخذة بغرض تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظومة الوحدة اﻷفريقية. ونحن نرحب بهذه الخطوات.
    Enfin, la délégation sud-africaine cherchera à obtenir davantage de renseignements sur les mesures pratiques qui pourraient être prises pour renforcer la coopération internationale. UN وأخيرا أشار إلى أن وفده يطلب مزيدا من المعلومات من الفريق عن الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي.
    Le Représentant spécial a également informé le Conseil des mesures prises pour renforcer la coopération entre l'ONUCI et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN وأبلغ الممثل الخاص المجلس أيضاً بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Mesures prises pour renforcer la coopération internationale, régionale et bilatérale UN التدابير المتخذة لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي
    Les mesures prises pour renforcer la coopération interinstitutions sont louables. Le travail interinstitutions concernant le développement durable doit respecter les ordres de priorité issus des processus intergouvernementaux. UN وأثنى على الخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات، معقبا على ذلك بأن العمل المشترك بين الوكالات بشأن التنمية المستدامة يجب أن يتبع بدقة الأولويات التي أظهرتها العمليات الحكومية الدولية.
    Mesures prises pour renforcer la coopération internationale UN الإجراءات المتخذة لتعزيز التعاون الدولي
    Nous nous félicitons également des mesures prises pour renforcer la coopération internationale, en particulier avec l'ONU, notamment pour ce qui est de la facilitation des activités de la Cour sur le terrain, domaine particulièrement sensible et qui pose de très grands défis. UN ونعرب عن سرورنا للخطوات المتخذة لتعزيز التعاون الدولي، خاصة مع الأمم المتحدة، وفوق كل شيء بشأن تيسير أنشطة المحكمة في الميدان، وهذا مجال يتسم بحساسية خاصة وتنشأ فيه تحديات هائلة.
    Le présent rapport répond à cette demande, fait le point des mesures prises pour renforcer la coopération et récapitule les recommandations proposées par tous les organismes compétents en ce qui concerne la voie à suivre. UN ويستجيب هذا التقرير لذلك الطلب ويسعى إلى تقييم الخطوات المتخذة لتعزيز التعاون وإيجاز التوصيات التي اقترحتها جميع المنظمات المعنية للمضي قدماً بهذه العملية. أولا - معلومات أساسية
    Le Groupe appuie les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer les liens entre ses activités de promotion des investissements et ses services dans le domaine de l'environnement et de l'énergie, ainsi que les mesures prises pour renforcer la coopération avec les institutions de financement du développement et les mécanismes nationaux et régionaux de financement par fonds propres. UN وقال إن المجموعة تؤيد جهود اليونيدو لتعزيز الروابط بين أنشطتها المعنية بترويج الاستثمار وخدماتها المتعلقة بالبيئة والطاقة، وكذلك التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون مع مؤسسات التمويل الإنمائية وصناديق التمويل السهمي الإقليمية والوطنية.
    43. Prend également note des travaux menés dans le cadre d'autres initiatives concernant le recouvrement des avoirs, telles que le Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, et salue les mesures prises pour renforcer la coopération entre États requérants et États requis; UN 43 - تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار المبادرات الأخرى في مجال استرداد الأصول، من قبيل المنتدى العربي المعني باسترداد الأصول، وترحب بجهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول مقدمة الطلب والدول التي يوجّه إليها الطلب؛
    43. Prend note des travaux menés dans le cadre d'autres initiatives concernant le recouvrement des avoirs, telles que le Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, et salue les mesures prises pour renforcer la coopération entre États requérants et États requis ; UN 43 - تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار المبادرات الأخرى في مجال استرداد الأصول، من قبيل المنتدى العربي لاسترداد الأموال، وترحب بجهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول مقدمة الطلب والدول التي يوجّه إليها الطلب؛
    1. Mesures prises pour renforcer la coopération régionale afin de faire face au trafic international des produits forestiers en favorisant l'application UN 1 - الإجراءات الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على التصدي للاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية عن طريق التشجيع على إنفاذ قوانين الغابات والإدارة الرشيدة
    L’organisation de la deuxième réunion entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods compte parmi les mesures prises pour renforcer la coopération, à tous les niveaux, entre l’Organisation des Nations Unies, le FMI et la Banque mondiale. UN ١١ - يمثل الاجتماع المشترك الثاني بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز خطوة في عدد من الخطوات اﻷخرى المتخذة لزيادة التعاون على جميع المستويات بين اﻷمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    M. Kiliba (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : Nous remercions le Secrétaire général de son rapport qui fournit des informations précieuses sur les mesures prises pour renforcer la coopération et la coordination entre les Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN السيد كيليبا )جمهورية تنزانيا المتحدة( )تكلم بالانكليزية(: نشكر اﻷمين العام على تقريره الذي يوفر معلومــات قيمة عــن التدابير المتخذة بغرض تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    4. Quelles sont les mesures qui sont prises pour renforcer la coopération internationale dans les domaines relevant des alinéas a) à d) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001)? Quels sont les accords internationaux qui ont été ratifiés ou auxquels votre pays a adhéré? UN السؤال 4: ما الخطوات التي تتخذ أو المزمع اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي في المجالات التي تغطيها الفقرات الفرعية 1 (أ) إلى (د) من القرار 1373 (2001)؟ وما هي الاتفاقات الدولية التي تم التصديق عليها أو الانضمام إليها؟
    50. L'Espagne a communiqué des informations sur les mesures qu'elle avait prises pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité organisée selon une approche pluridimensionnelle mobilisant à la fois des intervenants espagnols, européens et internationaux, tant publics que privés. UN 50- وقدَّمت إسبانيا معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على أساس نهج متعدد الأبعاد يشارك فيه أصحاب المصلحة الوطنيون والأوروبيون والدوليون من القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more