Seul le Ministre de l'intérieur peut autoriser la libération des prisonniers condamnés à une telle peine. | UN | ولا يجوز الافراج عن السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد مع التنفيذ الالزامي لمدة محددة إلا بإذن من وزير الداخلية. |
Elle demeurait préoccupée par le sort des prisonniers condamnés à mort. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مصير السجناء المحكوم عليهم بالإعدام. |
La majorité des prisonniers condamnés purgeaient des peines de prison de trois à neuf ans, ce qui représente une constante au moins depuis 2001. | UN | وكانت أغلبية السجناء المحكوم عليهم يقضون أحكاماً بالسجن لمدة 3 إلى 9 سنوات، وهي حالة ثابتة على الأقل منذ عام 2001. |
De la même façon, la prison de Makeni était surpeuplée en raison d'un grand nombre de prisonniers condamnés pour vagabondage. | UN | وينطبق الأمر ذاته على سجن ماكيني الذي كان مكتظاً بسبب العدد الكبير من السجناء المدانين بتهمة التسكع. |
Les prisonniers condamnés et les prisonniers en attente de jugement sont progressivement classés par catégories et séparés les uns des autres en fonction des ressources disponibles; | UN | يجرى بشكل تدريجي تصنيف السجناء المدانين والسجناء الذين ينتظرون المحاكمة وفصل بعضهم عن بعض وفقا للموارد المتاحة. |
3.3 L'auteur affirme qu'il est également victime d'une violation du paragraphe 2 a) de l'article 10 du Pacte, étant donné qu'il a été placé en détention avec des prisonniers condamnés alors que lui-même n'était que prévenu. | UN | 3-3 ويذكر صاحب البلاغ أيضاً أنه كان ضحية انتهاك الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد بسبب حبسه مع سجناء مدانين أثناء احتجازه على ذمة المحاكمة. |
Les autorités israéliennes ont effectivement commencé à transférer dans ces deux établissements bon nombre de prisonniers condamnés à la réclusion à perpétuité. D'autre part, des habitants de Jérusalem purgeant des peines ne dépassant pas cinq ans ont été transférés dans les prisons de Chatta et Kfar Yona. | UN | وقد شرعت السلطات بالفعل بنقل العديد من السجناء المحكومين بالسجن المؤبد الى هذين السجنين، فيما أجرت عمليات نقل المعتقلين من ابناء القدس لمن تتجاوز أحكامهم خمس سنوات لسجون شطة وكفار يونا. |
L'association indique que trois prisonniers condamnés à mort ont été exécutés en mars 2012 et que c'était la première exécution depuis juillet 2010. | UN | وأفادت بأن ثلاثة من سجناء عنبر الموت أُعدموا في آذار/مارس 2012، وأن هذه الحالة كانت الأولى منذ تموز/يوليه 2010. |
Un État partie ne peut limiter la compétence qu'a le Comité pour examiner des cas mettant en cause des droits de cette nature et donc ne peut, par exemple, imposer de limite aux communications de prisonniers condamnés à mort affirmant avoir été torturés; | UN | ولا يجوز للدولة الطرف أن تحدَّ من اختصاص اللجنة في النظر في القضايا التي تنطوي على حقوق من هذا القبيل، وبالتالي، لا يجوز للدولة الطرف أن تحدَّ، مثلاً، من البلاغات التي يدعي فيها سجناء محكوم عليهم بالإعدام تعرضهم للتعذيب. |
Les prisonniers condamnés à la peine capitale ne devraient pas être soumis à un régime plus sévère que les autres détenus. | UN | وينبغي عدم إخضاع السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام لظروف أقسى من ظروف غيرهم من المحتجزين. |
En outre, l'établissement pénitentiaire récemment rénové de Zwedru, dans le comté de Grand Geddeh, a commencé à accepter de recevoir des prisonniers condamnés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأ سجن زويدرو الذي جرى تجديده مؤخرا، والذي يقع في مقاطعة جيديه، يستقبل السجناء المحكوم عليهم. |
L'État partie indique qu'un décret présidentiel aministie tous les prisonniers condamnés à mort. | UN | وتدفع الدولة الطرف بوجود مرسوم رئاسي يمنح العفو لجميع السجناء المحكوم عليهم بالإعدام. |
Ces détournements étaient un instrument inventé par les États-Unis pour lutter contre la Révolution cubaine, mais Cuba détenait néanmoins toujours un certain nombre de prisonniers condamnés pour ce délit. | UN | وأوضح أن حوادث الخطف هذه كانت أداة ابتدعتها الولايات المتحدة لمناوأة الثورة، بيد أن لدينا اﻵن عددا من السجناء المحكوم عليهم في هذه الجريمة. |
L'un des objectifs prioritaires de l'Administration pénitentiaire et du processus pénal a toujours été de préparer les prisonniers condamnés à une vie réussie dans le respect de la loi après leur élargissement. | UN | من أولويات السياسة التي تطبقها إدارة السجون والسياسة العقابية بصفة عامة إعداد المحكوم عليهم لحياة ناجحة في ظل القانون بعد قضاء فترة العقوبة. |
En outre, de nombreux prisonniers condamnés à mort dans cette région étaient soumis à des actes de torture et d'autres peines inhumaines et cruelles, y compris dans des pays qui maintenaient un moratoire de fait sur les exécutions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من السجناء المحكوم عليهم بالإعدام الذين يتعرضون للتعذيب وغيره من العقوبات القاسية حتى في البلدان التي حافظت على وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
L'auteur dénonce aussi une violation spécifique du paragraphe 2 de l'article 10 dans la mesure où il n'a pas été détenu à part des prisonniers condamnés. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 10، نظراً لعدم عزله عن السجناء المدانين. |
Le paragraphe 2 de l'article 10 a été aussi spécifiquement violé du fait qu'avant son procès l'auteur n'a pas été tenu séparé des prisonniers condamnés. | UN | كما وقع انتهاك للفقرة 2 من المادة 10، وهو ناشئ عن عدم عزل صاحب البلاغ، قبل محاكمته، عن السجناء المدانين. |
Il demande à la délégation de préciser dans quelle mesure les prisonniers condamnés ont accès à un conseiller juridique. | UN | وطلب من الوفد توضيح ما هي سبل حصول السجناء المدانين على المشورة القانونية. |
3.3 L'auteur affirme qu'il est également victime d'une violation du paragraphe 2 a) de l'article 10 du Pacte, étant donné qu'il a été placé en détention avec des prisonniers condamnés alors que luimême n'était que prévenu. | UN | 3-3 ويذكر صاحب البلاغ أيضاً أنه كان ضحية انتهاك الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد بسبب حبسه مع سجناء مدانين أثناء احتجازه على ذمة المحاكمة. |
Des dizaines de citoyens syriens croupissent toujours dans les prisons et les centres de détention israéliens. On trouvera ci-après une liste de prisonniers condamnés à de lourdes peines pour résistance à l'occupation : | UN | يستمر العشرات من المواطنين السوريين في السجون والمعتقلات الاسرائيلية، نذكر منهم السجناء المحكومين أحكام سجن طويلة بتهم مقاومة الاحتلال، وهم: |
Au 12 janvier 2012, le nombre de prisonniers condamnés à mort est de 130, soit le nombre le plus important depuis la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2012، بلغ عدد سجناء عنبر الموت 130 سجيناً، وهو أعلى عدد منذ الحرب العالمية الثانية(40). |
6.2 Le Comité a pris note, tout d'abord des allégations du requérant (voir par. 3.3 cidessus) selon lesquelles les autorités de l'État partie n'ont jamais enquêté sur les informations faisant état de décès de prisonniers condamnés à mort. | UN | 6-2 وأحاطت اللجنة علماً، أولاً، بادعاءات صاحب الشكوى (انظر الفقرة 3-3 أعلاه) بأن سلطات الدولة الطرف قد أهملت بشكل مستمر التحري في التقارير بشأن وفاة سجناء محكوم عليهم بالإعدام. |
Le 31 octobre 2009, la Greffière a procédé au transfèrement au Rwanda des huit prisonniers condamnés. | UN | وفي 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2009، أكمل المسجل نقل السجناء الثمانية المدانين إلى رواندا. |
En outre, les personnes en détention provisoire sont séparées des prisonniers condamnés, et sont placées dans des établissements distincts. | UN | ويتم باﻹضافة إلى ذلك فصل اﻷشخاص المعتقلين في الحبس الاحتياطي عن المعتقلين المدانين ويتم سجنهم في مؤسسات مختلفة. |
Selon les informations reçues par le Rapporteur spécial, les détenus ne recevaient que les soins dentaires urgents alors que les prisonniers condamnés bénéficiaient, eux, d'un traitement plus complet. | UN | وأُخبر المقرر الخاص أن المحتجزين لا يتلقون سوى علاج اﻷسنان الطارئ بينما ينال السجناء المدانون علاجا سنيا أكمل. |