Depuis l'établissement du rapport, le Gouvernement iranien a gracié des centaines de personnes et libéré un certain nombre de prisonniers de conscience, dont le pasteur Youcef Nadarkhani. | UN | وأضاف أنه منذ إعداد التقرير أعلنت الحكومة الإيرانية المئات من حالات العفو وأطلقت سراح عدد من سجناء الضمير بمن فيهم القس يوسف نادارخاني. |
À cet égard, l'Union européenne demande la libération immédiate et la pleine réinsertion dans la société de tous les prisonniers de conscience. | UN | وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى إطلاق سراح سجناء الضمير فورا وإعادة إدماجهم تماما في المجتمع. |
Nous les encourageons, à cet égard, à libérer et intégrer pleinement dans la société tous les prisonniers de conscience. | UN | ونحن نحثهم على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإعادة إدماجهم تماما في المجتمع. |
Elle les considérait comme des prisonniers de conscience et demandait instamment leur libération immédiate, comme cela avait été recommandé au cours de l'Examen. | UN | وقد اعتبرتهما المنظمة من سجناء الرأي وطلبت الإفراج عنهما فوراً، حسبما أوصي به خلال الاستعراض. |
Le Ministre de l'intérieur a signalé qu'il examinerait la recommandation concernant la libération progressive des prisonniers de conscience. | UN | وقال وزير الداخلية إنه سينظر في تنفيذ التوصية المتعلقة بإطلاق سراح سجناء الرأي تدريجيا. |
Néanmoins, la persistance de prisonniers de conscience et l'incapacité de protéger la liberté d'expression ainsi que les droits civils et politiques de façon générale, continuent d'être un sujet de préoccupation. | UN | غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق. |
L'oratrice souhaiterait à cet égard savoir ce que le Rapporteur spécial pense des progrès accomplis en vue de la libération de tous les prisonniers de conscience au plus tard à la fin de l'année 2013. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تقدر تقييم المقرر الخاص للتقدم المحرز نحو إطلاق سراح كافة سجناء الضمير بحلول نهاية 2013. |
Les États-Unis : défenseurs des prisonniers de conscience ou violeurs des droits de l'homme? | UN | الولايات المتحدة: تدافع عن سجناء الضمير المزعومين أم أنها هي التي تنتهك حقوق الإنسان؟ |
Les prisonniers de conscience ont besoin d'une protection accrue car ils renoncent parfois à leurs droits pour protester de façon légitime. | UN | ويتطلب سجناء الضمير حماية إضافية، حيث قد يرغبون في التنازل عن حقوقهم كشكل مشروع من أشكال الاحتجاج. |
L'attention constante de l'ONU a été cruciale pour améliorer notre sort, notamment celui des prisonniers de conscience. | UN | ونحــــن لا نزال ممتنين لذلك وكان الاهتمام المتواصل الذي أبدته اﻷمم المتحدة حاسم اﻷهمية في تحسين مصيرنا، بما في ذلك مصير سجناء الضمير. |
En février 2013, le Président U Thein Sein a désigné 16 membres chargés d'examiner le cas des détenus identifiés comme prisonniers de conscience. | UN | 24 - عيّن الرئيس يو ثين سين في شباط/فبراير 2013 لجنة تضم 16 عضوا لمراجعة قضايا السجناء الذين يُعتبرون من سجناء الضمير. |
La situation des détenus sahraouis est grave, car le statut de prisonniers de conscience leur est dénié tout comme le droit à une assistance médicale, et ils sont envoyés dans des prisons éloignées. | UN | وحالة المحتجزين الصحراويين خطيرة، إذ يُحرمون من وضع سجناء الضمير ومن أي حق في الحصول على المساعدة الطبية، ويجري إرسالهم إلى سجون نائية. |
Il n'existait pas de prétendus < < prisonniers de conscience > > et personne n'était arrêté pour avoir critiqué le Gouvernement; seuls ceux qui enfreignaient la loi voyaient leur responsabilité pénale engagée. | UN | وليس هناك وجود لمن يطلق عليهم اسم " سجناء الضمير " ولا يجري توقيف أي شخص بسبب انتقاده للحكومة؛ ومنتهكو القانون هم فقط الذين يتعين عليهم تحمل المسؤولية الجنائية. |
Le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de l'arrestation de nombreux autres prisonniers de conscience. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأنه قد جرى اعتقال العديد من سجناء الرأي الآخرين. |
Selon ces sources, la réduction du nombre des prisonniers de conscience est contrebalancée par l'accroissement des arrestations de courte durée, des détentions arbitraires ou des mises au secret. | UN | ووفقاً لهذه المصادر، تطغى على تخفيض عدد سجناء الرأي زيادة في عدد حالات الاعتقال لفترات قصيرة أو الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي. |
Il a établi des partis politiques, autorisé les réunions et associations pacifiques, proclamé la liberté d'expression et accordé des amnisties dans la perspective d'une réconciliation nationale, et il entend libérer tous les prisonniers de conscience avant la fin de 2013. | UN | وقد سمحت بإنشاء الأحزاب السياسية، وبالتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، ومكنت حرية التعبير ومنحت عفوا عاما لتعزيز المصالحة الوطنية، وتعتزم تحرير جميع سجناء الرأي بحلول نهاية عام 2013. |
Libérée cinq mois plus tard sous caution, elle continue d'aider les manifestants blessés et joue un rôle dans des mouvements visant à libérer les prisonniers de conscience au Bahreïn. | UN | وبعد أن أُطلق سراحها، بعد خمسة أشهر بكفالة، فإنها لا تزال تساعد المحتجين الجرحى وتشارك في حركات تحرير سجناء الرأي في البحرين. |
À ce jour, seuls 29 prisonniers de conscience ont été libérés le 21 février 2009. | UN | ولم يُفرج إلى الآن إلا عن 29 من سجناء الرأي في 21 شباط/فبراير 2009. |
Il faut donc exhorter la communauté des droits de l'homme à s'indigner et à manifester contre la mortalité maternelle de manière aussi véhémente qu'elle s'insurge contre les exécutions extrajudiciaires, la détention arbitraire, les procès irréguliers ou le sort des prisonniers de conscience. | UN | ويجب حث دوائر حقوق الإنسان على الاحتجاج والتظاهر لتندد بالوفيات النفاسية بنفس القوة التي تندد بها بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي والمحاكمات الجائرة واحتجاز سجناء الرأي. |
La délégation philippine se réjouit de la libération de Daw Aung San Suu Kyi, mais de nouveaux pas vers la démocratisation et la stabilité doivent suivre, notamment la libération immédiate des prisonniers de conscience. | UN | ويرحّب وفده بإطلاق سراح داو أونغ سان سو كي، بيد أنه يجب أن تتبع ذلك تدابير أخرى صوب إرساء الديمقراطية، بما في ذلك الإطلاق الفوري لسجناء الضمير. |
Il appelle de nouveau à la libération rapide et inconditionnelle des prisonniers politiques et prisonniers de conscience. | UN | وكرر دعوة حكومته إلى الإفراج سريعاً ودون شروط عن السجناء السياسيين وسجناء الضمير. |