Une amnistie est proclamée pour les prisonniers et détenus politiques et pour les rapatriés. | UN | ويعلن العغو عن السجناء والمحتجزين السياسيين وعن العائدين. |
Plus grave encore est la situation des prisonniers et détenus palestiniens. | UN | والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين. |
L'Iraq a, par exemple, constamment refusé de fournir des informations sur l'identité et le sort de prisonniers et détenus koweïtiens, ou de libérer ces prisonniers et détenus. | UN | ومثال ذلك أن العراق دأب باستمرار على رفض تقديم معلومات عن هويات ومصير السجناء والمحتجزين الكويتيين أو الإفراج عنهم. |
La Force a également continué de veiller au bon traitement des prisonniers et détenus chypriotes turcs dans le sud et des prisonniers chypriotes grecs dans le nord. | UN | وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال. |
Désignation d'un juriste indépendant et libération des prisonniers et détenus politiques | UN | الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمعتقلين السياسيين |
Il a aussi contrecarré les efforts déployés par le souverain marocain, S. M. le Roi Hassan II, qui avait gracieusement offert sa médiation pour obtenir la libération des prisonniers et détenus koweïtiens. | UN | كذلك أحبط جهود العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة لضمان اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين. |
Le Comité a aussi appris que la culture de la haine envers les prisonniers et détenus palestiniens était très répandue parmi les médecins des prisons israéliennes. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن ثقافة الكراهية تجاه الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين سائدة بين أطباء السجون الإسرائيلية. |
L'unité spéciale a utilisé l'agression pour contraindre les prisonniers et détenus à quitter leurs tentes, utilisant du gaz lacrymogène et tirant des balles réelles, faisant au moins 10 blessés parmi les Palestiniens. | UN | ولجأت الوحدة الخاصة إلى العدوان لإرغام السجناء والمحتجزين على مغادرة خيامهم، وذلك باستعمال الغاز المسيل للدموع وإطلاق طلقات الرصاص الحية. ونتيجة لذلك، أصيب ما لا يقل عن عشرة فلسطينيين. |
Travaux du juriste indépendant et libération des prisonniers et détenus politiques | UN | الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين |
Nous demandons la libération immédiate de tous les prisonniers et détenus palestiniens. | UN | وإننا نطالب بالإفراج الفوري عن السجناء والمحتجزين الفلسطينيين. |
Libération des prisonniers et détenus politiques | UN | إطلاق سراح السجناء والمحتجزين السياسيين |
Conformément au plan de règlement, à compter du 1er juin 1995, les combattants des deux parties seraient cantonnés dans des emplacements désignés et, à la date la plus rapprochée possible, on procéderait à l'échange de prisonniers de guerre, les prisonniers et détenus politiques ainsi que les rapatriés seraient amnistiés et tous les prisonniers ou détenus politiques seraient libérés. | UN | ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين. |
Le juriste indépendant s'est aussi rendu par deux fois dans la région pour examiner la question des prisonniers et détenus politiques, mais sans obtenir de résultats substantiels. | UN | وأجرى أيضا الفقيه القانوني المستقل زيارتين لمعالجة مسألة السجناء والمعتقلين السياسيين دون تحقيق نتائج ملحوظة. |
Parallèlement, nous rappelons la détresse continue des prisonniers et détenus palestiniens maintenus en captivité dans les geôles israéliennes. | UN | وفي الوقت ذاته، نشير إلى استمرار محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
Je tiens à consigner dans le présent rapport mon appréciation personnelle et celle de l'Organisation pour la contribution exceptionnelle que M. Roucounas a faite à l'application du Plan de règlement, en particulier concernant les questions liées à la libération des prisonniers et détenus politiques sahraouis. | UN | وأود أن أسجل تقديري الشخصي وتقدير اﻷمم المتحدة لﻹسهام المرموق من جانب السيد روكوناس في تنفيذ خطة التسوية، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بإطلاق سراح السجناء والمعتقلين السياسيين الصحراويين. |
L'Iraq n'a fait aucune tentative sérieuse pour résoudre la question des prisonniers et détenus koweïtiens au cours des huit années qui viennent de s'écouler. | UN | إن العراق لم يقم بأي محاولة جادة لحل مسألة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين على مدى اﻷعوام الثمانية الماضية. |
1. Libération des prisonniers et détenus libanais et israéliens par l'intermédiaire du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | 1 - تعهد بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين والإسرائيليين عن طريق اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
274. Le 30 novembre 1993, des dirigeants de la délégation israélienne aux pourparlers de sécurité au Caire ont confirmé qu'Israël accepterait de libérer 3 000 prisonniers et détenus palestiniens pour le 13 décembre. | UN | ٢٧٤ - وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أكد كبار أعضاء الوفد الاسرائيلي إلى المحادثات اﻷمنية في القاهرة أن اسرائيل سوف توافق على اطلاق سراح ٠٠٠ ٣ سجين ومحتجز فلسطيني بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Comme nous l'avons indiqué dans notre lettre du 19 août 2004, plus de 2 000 prisonniers et détenus palestiniens poursuivent leur grève de la faim afin de protester pacifiquement contre les conditions et le traitement déplorables auxquels ils sont soumis par la puissance occupante. | UN | وكما جاء في رسالتنا المؤرخة 19 آب/أغسطس 2004، فإن ما يزيد على 000 2 من المحتجزين والسجناء الفلسطينيين يواصلون إضرابهم عن الطعام، في احتجاج غير عنيف، على ما يعيشونه من أوضاع بائسة، وما يتعرضون له من معاملة سيئة، على أيدي عناصر السلطة القائمة بالاحتلال. |
Le libre accès de la Mission aux prisonniers et détenus a abouti à la libération de plusieurs d'entre eux, qui étaient détenus de façon arbitraire. | UN | وقد أدى تمكن البعثة من الاتصال بحرية بالسجناء والمحتجزين إلى الإفراج عن عدة سجناء احتجزوا تعسفا. |
Le Mouvement se félicite de l'accord d'échange de prisonniers, sous les auspices de l'Égypte, qui a conduit à la libération d'un soldat israélien contre plus de 1 000 prisonniers et détenus palestiniens. | UN | ترحب الحركة أيضا بعملية تبادل السجناء التي تمت برعاية مصرية والتي أدت إلى إطلاق سراح جندي إسرائيلي مقابل أكثر من ألف سجين ومعتقل فلسطيني. |
X. L'amnistie prévue dans le présent Décret ne s'appliquera pas aux prisonniers et détenus qui ont été déclarés coupables des infractions ci-après : | UN | عاشراً.. يستثنى من العفو الوارد في هذا القرار النزلاء والمودعون المحكومون عن الجرائم اﻵتية: |
L'Iraq doit coopérer pour résoudre la situation concernant les prisonniers et détenus du Koweït et d'autres pays. | UN | وعلى العراق أن يتعاون في إيجاد حل للحالة التي تنطوي على سجناء ومحتجزين ينتمون إلى الكويت وبلدان أخرى. |
Dans de nombreuses situations de conflit toutefois, les prisonniers et détenus ne peuvent avoir accès aux établissements, produits et services sanitaires. | UN | ولكن في العديد من حالات النزاع، يُـمنع السجناء والمحتجزون من الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية. |