"prisonniers et détenus" - Translation from French to Arabic

    • السجناء والمحتجزين
        
    • السجناء والمعتقلين
        
    • اﻷسرى والمحتجزين
        
    • الأسرى والمعتقلين
        
    • سجين ومحتجز
        
    • المحتجزين والسجناء
        
    • بالسجناء والمحتجزين
        
    • سجين ومعتقل
        
    • النزلاء والمودعون
        
    • سجناء ومحتجزين
        
    • السجناء والمحتجزون
        
    Une amnistie est proclamée pour les prisonniers et détenus politiques et pour les rapatriés. UN ويعلن العغو عن السجناء والمحتجزين السياسيين وعن العائدين.
    Plus grave encore est la situation des prisonniers et détenus palestiniens. UN والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    L'Iraq a, par exemple, constamment refusé de fournir des informations sur l'identité et le sort de prisonniers et détenus koweïtiens, ou de libérer ces prisonniers et détenus. UN ومثال ذلك أن العراق دأب باستمرار على رفض تقديم معلومات عن هويات ومصير السجناء والمحتجزين الكويتيين أو الإفراج عنهم.
    La Force a également continué de veiller au bon traitement des prisonniers et détenus chypriotes turcs dans le sud et des prisonniers chypriotes grecs dans le nord. UN وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    Désignation d'un juriste indépendant et libération des prisonniers et détenus politiques UN الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمعتقلين السياسيين
    Il a aussi contrecarré les efforts déployés par le souverain marocain, S. M. le Roi Hassan II, qui avait gracieusement offert sa médiation pour obtenir la libération des prisonniers et détenus koweïtiens. UN كذلك أحبط جهود العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة لضمان اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين.
    Le Comité a aussi appris que la culture de la haine envers les prisonniers et détenus palestiniens était très répandue parmi les médecins des prisons israéliennes. UN وأُبلغت اللجنة بأن ثقافة الكراهية تجاه الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين سائدة بين أطباء السجون الإسرائيلية.
    L'unité spéciale a utilisé l'agression pour contraindre les prisonniers et détenus à quitter leurs tentes, utilisant du gaz lacrymogène et tirant des balles réelles, faisant au moins 10 blessés parmi les Palestiniens. UN ولجأت الوحدة الخاصة إلى العدوان لإرغام السجناء والمحتجزين على مغادرة خيامهم، وذلك باستعمال الغاز المسيل للدموع وإطلاق طلقات الرصاص الحية. ونتيجة لذلك، أصيب ما لا يقل عن عشرة فلسطينيين.
    Travaux du juriste indépendant et libération des prisonniers et détenus politiques UN الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين
    Nous demandons la libération immédiate de tous les prisonniers et détenus palestiniens. UN وإننا نطالب بالإفراج الفوري عن السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    Libération des prisonniers et détenus politiques UN إطلاق سراح السجناء والمحتجزين السياسيين
    Conformément au plan de règlement, à compter du 1er juin 1995, les combattants des deux parties seraient cantonnés dans des emplacements désignés et, à la date la plus rapprochée possible, on procéderait à l'échange de prisonniers de guerre, les prisonniers et détenus politiques ainsi que les rapatriés seraient amnistiés et tous les prisonniers ou détenus politiques seraient libérés. UN ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين.
    Le juriste indépendant s'est aussi rendu par deux fois dans la région pour examiner la question des prisonniers et détenus politiques, mais sans obtenir de résultats substantiels. UN وأجرى أيضا الفقيه القانوني المستقل زيارتين لمعالجة مسألة السجناء والمعتقلين السياسيين دون تحقيق نتائج ملحوظة.
    Parallèlement, nous rappelons la détresse continue des prisonniers et détenus palestiniens maintenus en captivité dans les geôles israéliennes. UN وفي الوقت ذاته، نشير إلى استمرار محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    Je tiens à consigner dans le présent rapport mon appréciation personnelle et celle de l'Organisation pour la contribution exceptionnelle que M. Roucounas a faite à l'application du Plan de règlement, en particulier concernant les questions liées à la libération des prisonniers et détenus politiques sahraouis. UN وأود أن أسجل تقديري الشخصي وتقدير اﻷمم المتحدة لﻹسهام المرموق من جانب السيد روكوناس في تنفيذ خطة التسوية، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بإطلاق سراح السجناء والمعتقلين السياسيين الصحراويين.
    L'Iraq n'a fait aucune tentative sérieuse pour résoudre la question des prisonniers et détenus koweïtiens au cours des huit années qui viennent de s'écouler. UN إن العراق لم يقم بأي محاولة جادة لحل مسألة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين على مدى اﻷعوام الثمانية الماضية.
    1. Libération des prisonniers et détenus libanais et israéliens par l'intermédiaire du Comité international de la Croix-Rouge. UN 1 - تعهد بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين والإسرائيليين عن طريق اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    274. Le 30 novembre 1993, des dirigeants de la délégation israélienne aux pourparlers de sécurité au Caire ont confirmé qu'Israël accepterait de libérer 3 000 prisonniers et détenus palestiniens pour le 13 décembre. UN ٢٧٤ - وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أكد كبار أعضاء الوفد الاسرائيلي إلى المحادثات اﻷمنية في القاهرة أن اسرائيل سوف توافق على اطلاق سراح ٠٠٠ ٣ سجين ومحتجز فلسطيني بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Comme nous l'avons indiqué dans notre lettre du 19 août 2004, plus de 2 000 prisonniers et détenus palestiniens poursuivent leur grève de la faim afin de protester pacifiquement contre les conditions et le traitement déplorables auxquels ils sont soumis par la puissance occupante. UN وكما جاء في رسالتنا المؤرخة 19 آب/أغسطس 2004، فإن ما يزيد على 000 2 من المحتجزين والسجناء الفلسطينيين يواصلون إضرابهم عن الطعام، في احتجاج غير عنيف، على ما يعيشونه من أوضاع بائسة، وما يتعرضون له من معاملة سيئة، على أيدي عناصر السلطة القائمة بالاحتلال.
    Le libre accès de la Mission aux prisonniers et détenus a abouti à la libération de plusieurs d'entre eux, qui étaient détenus de façon arbitraire. UN وقد أدى تمكن البعثة من الاتصال بحرية بالسجناء والمحتجزين إلى الإفراج عن عدة سجناء احتجزوا تعسفا.
    Le Mouvement se félicite de l'accord d'échange de prisonniers, sous les auspices de l'Égypte, qui a conduit à la libération d'un soldat israélien contre plus de 1 000 prisonniers et détenus palestiniens. UN ترحب الحركة أيضا بعملية تبادل السجناء التي تمت برعاية مصرية والتي أدت إلى إطلاق سراح جندي إسرائيلي مقابل أكثر من ألف سجين ومعتقل فلسطيني.
    X. L'amnistie prévue dans le présent Décret ne s'appliquera pas aux prisonniers et détenus qui ont été déclarés coupables des infractions ci-après : UN عاشراً.. يستثنى من العفو الوارد في هذا القرار النزلاء والمودعون المحكومون عن الجرائم اﻵتية:
    L'Iraq doit coopérer pour résoudre la situation concernant les prisonniers et détenus du Koweït et d'autres pays. UN وعلى العراق أن يتعاون في إيجاد حل للحالة التي تنطوي على سجناء ومحتجزين ينتمون إلى الكويت وبلدان أخرى.
    Dans de nombreuses situations de conflit toutefois, les prisonniers et détenus ne peuvent avoir accès aux établissements, produits et services sanitaires. UN ولكن في العديد من حالات النزاع، يُـمنع السجناء والمحتجزون من الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more