"prisons du pays" - Translation from French to Arabic

    • سجون البلد
        
    • السجون في البلد
        
    • سجنا
        
    • السجون في أفغانستان
        
    • السجون الوطنية
        
    • السجون في البلاد
        
    • سجون البلاد
        
    • السجون في جميع أنحاء البلد
        
    Elle a surveillé les élections générales de 2010, inspecté toutes les prisons du pays et dispensé des formations au personnel des forces armées. UN وأشرفت على الانتخابات العامة في عام 2010 وقامت بتفتيش جميع سجون البلد وقدمت دورات تدريبية لملاك القوات المسلحة.
    Il devrait faire en sorte que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soit pleinement respecté dans toutes les prisons du pays. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد.
    Des cas de recours à la détention arbitraire et à la torture dans les prisons du pays ont été signalés. UN وأشار إلى وجود تقارير تفيد بأنه يجري استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب في سجون البلد.
    En sa qualité d'ombudsman, supervise l'exercice des droits de l'homme dans toutes les prisons du pays. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    Six des 17 prisons du pays souffrent actuellement de surpopulation. UN وهناك حاليا ستة سجون مكتظة من سجون البلد البالغ عددها 17 سجنا.
    41. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de garantir leur libre accès, et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international, notamment humanitaire et des droits de l'homme, applicable en la matière y compris vis-à-vis des détenus mineurs ; UN 41 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الانطباق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    Ces progrès ont permis la mise en place d'un cadre approprié pour une évaluation indépendante des conditions de détention dans les prisons du pays. UN ووفر هذا إطاراً ملائماً للتقييم المستقل لظروف الاحتجاز في السجون الوطنية.
    La situation était semblable dans les autres prisons du pays. UN ويسود وضع مشابه في باقي السجون في البلاد.
    Il devrait faire en sorte que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soit pleinement respecté dans toutes les prisons du pays. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد.
    Il a également communiqué des renseignements sur les faits suivants qui se seraient produits dans des prisons du pays. UN كما بعث المقرر الخاص بمعلومات عن اﻷفعال التالية التي وقعت في سجون البلد:
    La croissance de cette population ayant atteint 10 % par mois à la fin de 1995, il y avait au total 2 300 détenus dans les 18 prisons du pays. UN فبمعدل نمو شهري قدره ١٠ في المائة بحلول نهاية عام ١٩٩٥ بلغ مجموع عدد السجناء ٣٠٠ ٢ سجين في سجون البلد اﻟ ١٨،.
    Le Conseil des visiteurs de prison est compétent pour toutes les prisons du pays. UN ويختص مجلس زوار السجون بجميع سجون البلد.
    Des directives uniformes ont également été rédigées pour l'ensemble des prisons du pays et tous les détenus sont informés de leurs droits dès le début de leur peine. UN وأضاف أن هناك مبادئ توجيهية موحدة تم وضعها لمجمل سجون البلد وأنه يجري إطلاع المحتجزين على حقوقهم منذ بداية تنفيذ العقوبة.
    On a signalé en 1996 qu'il y avait environ 55 000 détenus — chiffre considéré comme inférieur à la réalité par les groupes locaux de défense des droits de l'homme — dans les 43 prisons du pays alors que leur capacité d'accueil ne dépasse pas 33 345 au total. UN ورغم أن سعة السجون عموما تبلغ ٥٤٣ ٣٣ سجيناً فقد ذكر أنه في عام ٦٩٩١ كان نحو ٠٠٠ ٥٥ سجين نزلاء سجون البلد الثلاثة واﻷربعين، وهو رقم شككت فيه مجموعات حقوق اﻹنسان المحلية باعتباره متحفظا.
    Cette prison, qui a une capacité de 800 personnes, n'est donc pas surpeuplée contrairement à la majorité des prisons du pays. UN وهذا السجن الذي يتسع ل800 شخص لا يعاني الاكتظاظ بخلاف أغلبية السجون في البلد.
    Il continue à suivre de près les conditions carcérales, et la plupart des prisons du pays ont reçu sa visite au cours de la période considérée. UN ويواصل المكتب رصد اﻷحوال في السجون عن كثب، وتمت زيارة معظم السجون في البلد أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض.
    La Mission a déjà réalisé certaines de ces évaluations, ayant notamment enquêté sur les prisons du pays. UN وقد سبق للبعثة أن أجرت بالفعل بعض التقييمات من قبيل الدراسة الاستقصائية التي أنجزت على السجون في البلد كله.
    :: Activités quotidiennes de mentorat dans 13 grandes prisons du pays sur les modalités de fonctionnement utiles pour asseoir la gestion des établissements pénitentiaires sur le respect de normes minimales et des droits fondamentaux de l'être humain UN :: القيام يوميا بتنفيذ أنشطة إرشادية في 13 سجنا رئيسيا بشأن الممارسات التشغيلية الفعالة لإدارة السجون استنادا إلى احترام المعايير الدنيا وحقوق الإنسان الأساسية
    29. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de leur garantir un accès sans entrave, et lance un appel en faveur du respect scrupuleux du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, applicable en la matière, y compris vis-à-vis des détenus mineurs; UN 29 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    Des consignes permanentes concernant les infractions disciplinaires commises par les détenus ont été élaborées et communiquées aux directeurs des prisons du pays pour commentaires. UN أُعد إجراء واحد من إجراءات التشغيل الموحدة بشأن المخالفات التأديبية المتعلقة بالمسجونين، وأُطلع عليه مديرو السجون الوطنية للتعليق.
    En 2010, Fraternité des prisons au Cambodge a dispensé 75 cours d'alphabétisation à 1 721 étudiants dans les prisons du pays. UN وفي عام 2010، قدمت زمالة سجون كمبوديا 75 حصة دراسية لمحو الأمية شملت 721 1 تلميذا في سجون البلاد.
    Elle l'a fait dans le cadre des activités menées conjointement avec les pouvoirs publics, et de visites d'évaluation effectuées à intervalles réguliers dans toutes les prisons du pays. UN وتم ذلك عن طريق أنشطة مشتركة مع السلطات الحكومية من خلال زيارات تقييم منتظمة إلى جميع السجون في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more