Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. | UN | كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l’exploitation des infrastructures devraient être éliminées. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. > > | UN | كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تنمية البنية التحتية وتشغيلها. " |
Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l’exploitation des infrastructures devraient être éliminées. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
L'objectif du Programme de coentreprise est de favoriser et d'appuyer la participation du secteur privé à la construction de logements à prix modique par différentes formes d'aide financière. | UN | والغرض من برنامج المشاريع المشتركة يتمثل في تشجيع ودعم مشاركة القطاع الخاص في تطوير اﻹسكان الذي يكون في متناول الجميع من خلال أشكال مختلفة من المساعدة المالية. |
Soulignant qu'il est souhaitable de faciliter l'exécution des projets au moyen de règles qui accroissent la transparence, l'équité et la viabilité à long terme et qui éliminent les restrictions indésirables à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures, | UN | وإذ تؤكد استصواب تيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها، |
Soulignant qu'il est souhaitable de faciliter l'exécution des projets au moyen de règles qui accroissent la transparence, l'équité et la viabilité à long terme et qui éliminent les restrictions indésirables à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures, | UN | وإذ تؤكد استصواب تيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها، |
4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les Dispositions législatives types et le Guide législatif lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. | UN | 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها. |
4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les Dispositions législatives types et le Guide législatif lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. | UN | 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها. |
Soulignant qu'il est important de prévoir des procédures efficaces et transparentes pour attribuer des projets d'infrastructure à financement privé et pour faciliter leur exécution grâce à des règles accroissant la transparence, l'équité et la viabilité à long terme et éliminant les restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures, | UN | " وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وتيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها، |
4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les dispositions législatives types de la CNUDCI et le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. " | UN | " 4- توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها. " |
Rappelant les précieuses orientations qu'elle a données aux États Membres pour les aider à mettre en place un cadre législatif favorable à la participation du secteur privé à la construction d'infrastructures grâce au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui a été accueilli avec satisfaction par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/79 du 12 décembre 2001, | UN | " وإذ تستذكر التوجيه القيِّم() الذي وفّرته للدول الأعضاء من أجل وضع إطار تشريعي مؤات لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية من خلال دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص،() الذي رحبت به الجمعية العامة في قرارها 56/79 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
33. Mme NIKANJAM (République islamique d'Iran) propose de remanier la recommandation de façon à faire apparaître clairement que toutes les parties, y compris le pays hôte, devraient éliminer toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures. | UN | 33- السيدة نيكانجام (جمهورية ايران الاسلامية): اقترحت تعديل التوصية لتوضيح الفكرة التي مفادها أنه ينبغي لجميع الأطراف، بما فيها البلد المضيف، ازالة القيود غير المستحبة التي تعترض مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
a) D'établir un cadre législatif favorable pour promouvoir et faciliter l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé en accroissant la transparence, l'équité ainsi que la viabilité à long terme de ces projets et en éliminant les restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures; | UN | (أ) ايجاد اطار تشريعي مؤات لترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وتيسير تنفيذها بزيادة الشفافية والنـزاهة والاستدامة الطويلة وإزاحة القيود غير المرغوبة المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها؛ |
Une des raisons fondamentales qui pousse à encourager la participation du secteur privé à la construction d’infrastructures peut être de libérer l’autorité contractante de la responsabilité immédiate des fonctions qui peuvent être efficacement assumées par le secteur privé. | UN | ولعل من اﻷسباب اﻷساسية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تنمية البنى التحتية اعفاء الهيئة المتعاقدة من المسؤولية المباشرة عن تلك المهام التي يستطيع القطاع الخاص تنفيذها بكفاءة . |