"privé africain" - Translation from French to Arabic

    • الخاص في أفريقيا
        
    • الخاص الأفريقي
        
    La Banque mondiale continue de prendre une part active dans le développement du secteur privé africain. UN 22 - ويواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور نشط في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا.
    Toutefois, les stratégies préconisées n’ont pas été adoptées au niveau des pays, le secteur privé africain n’a pas été en mesure de jouer son rôle et le soutien financier n’a pas été suffisant. UN بيد أن الاستراتيجيات الموضوعة لم تُعتمد على مستوى البلدان، كما أن القطاع الخاص في أفريقيا لم يكن قادرا على القيام بدوره، علاوة على أن الدعم المالي لم يكن كافيا.
    Ce projet, financé par le Japon, a établi des bases solides pour favoriser la croissance du secteur privé africain grâce à la promotion des investissements des pays asiatiques. UN وهذا المشروع، الذي موّلته اليابان، وضع قاعدة متينة لدعم نمو القطاع الخاص في أفريقيا من خلال تشجيع الاستثمارات من البلدان الآسيوية.
    L'essor du secteur privé africain est important en ce qu'il institue un environnement commercial adéquat. UN وتطوير القطاع الخاص الأفريقي مهم في إيجاد بيئة ملائمة للأعمال التجارية.
    L'Allemagne appuie le secteur privé africain depuis maintenant de nombreuses années. UN وتدعم ألمانيا القطاع الخاص الأفريقي منذ سنوات.
    Le groupe a estimé que de nouveaux instruments étaient requis afin de soutenir les besoins en capitaux du secteur privé africain, notamment les fonds pour le capital-risque et la restructuration du financement disponible de la part des institutions financières régionales et internationales. UN وكان من رأيهم أن الحاجة تمس إلى وجود أدوات جديدة لدعم احتياجات القطاع الخاص الأفريقي من رأس المال، بما في ذلك صناديق رؤوس أموال المجازفة وإعادة هيكلة التمويل المتاح من المؤسسات المالية الإقليمية والدولية.
    Le groupe du secteur privé a jugé qu'un dialogue et un débat au sein du secteur privé africain et du secteur privé mondial étaient nécessaires pour améliorer l'efficacité de l'Afrique dans les forums mondiaux. UN 28 - وكان من رأي فريق القطاع الخاص أن الحوار والمناقشة داخل القطاع الخاص في أفريقيا والقطاع الخاص على الصعيد العالمي أمران ضروريان لتعزيز فعالية أفريقيا في المنتديات العالمية.
    Enfin, compte tenu du rôle important que joue le secteur privé africain en matière de croissance soutenue et de développement accéléré, sa participation stratégique, en particulier le plaidoyer en faveur d’entreprises multinationales dans des domaines comme l’eau, l’énergie, le transport, les communications et d’autres projets de développement des infrastructures devrait être reflété dans l’étude. UN وختاماً، بالنظر إلى أهمية دور القطاع الخاص في أفريقيا لتحقيق النمو المطرد والتعجيل بالتنمية، يجب أن يعكس الاستعراض مشاركة هذا القطاع الاستراتيجية، لا سيما دعوة المؤسسات المتعددة الجنسيات في مجالات مثل المياه، والطاقة، والنقل، والمواصلات وغير ذلك من مشاريع تطوير الهياكل الأساسية.
    Enfin, compte tenu du rôle important que joue le secteur privé africain en matière de croissance soutenue et de développement accéléré, sa participation stratégique, en particulier le plaidoyer en faveur d'entreprises multinationales dans des domaines comme l'eau, l'énergie, le transport, les communications et d'autres projets de développement des infrastructures devrait être reflété dans l'étude. UN وختاماً، بالنظر إلى أهمية دور القطاع الخاص في أفريقيا لتحقيق النمو المطرد والتعجيل بالتنمية، يجب أن يعكس الاستعراض مشاركة هذا القطاع الاستراتيجية، لا سيما دعوة المؤسسات المتعددة الجنسيات في مجالات مثل المياه، والطاقة، والنقل، والمواصلات وغير ذلك من مشاريع تطوير الهياكل الأساسية.
    L'OMC et la BAfD ont coorganisé une réunion des dirigeants du secteur privé africain en marge de la Conférence économique africaine de 2010 en Tunisie; l'objectif de la rencontre était de renforcer la participation du secteur privé à l'initiative Aide pour le commerce. UN وتعزيزاً لمشاركة القطاع الخاص في هذه المبادرة، شارك كل من منظمة التجارة العالمية ومصرف التنمية الأفريقي في استضافة اجتماع مع مسؤولين من القطاع الخاص في أفريقيا خلال المؤتمر الاقتصادي الأفريقي لعام 2010 في تونس.
    Pour revenir aux questions économiques, je voudrais dire que la croissance économique soutenue de l'Afrique exige, entre autres, la libération des capacités du secteur privé africain et l'intégration du continent à l'économie mondiale. UN وإذ أتحول للحديث بإيجاز عن المسائل الاقتصادية، اسمحوا لي أن أعرب عن قناعتنا بأن النمو الاقتصادي المستدام في أفريقيا يتطلب، في جملة أمور، تحرير قدرة القطاع الخاص في أفريقيا وإدماج القارة في الاقتصاد العالمي.
    15. Le Gouvernement et le peuple ghanéens félicitent l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) d'avoir conclu l'Accord de coopération, qui renforcera la présence de l'ONUDI en Afrique et contribuera à renforcer le secteur privé africain. UN 15- واستطردت قائلة إن حكومة غانا وشعبها يُثنيان على اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إبرام اتفاق التعاون، الذي سيزيد من حضور اليونيدو في أفريقيا وسيساعد على تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا.
    Ensuite, il est essentiel que le secteur privé africain acquière les compétences, les capacités et le soutien financiers requis pour répondre aux besoins du marché et aux normes de produits, tout en créant des entreprises viables. UN 20 - ومع المضي قدما، سيكون من الأهمية بمكان تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا بما يلزم من مهارات وقدرات ودعم مالي من أجل تلبية احتياجات السوق ومعايير الإنتاج، جنبا إلى جنب مع تطوير الأعمال التجارية التي تتمتع بمقومات البقاء.
    Elle s'attachera aussi à établir des liens entre les entreprises et le milieu de la recherche afin que celui-ci vienne davantage en aide au secteur privé africain; [devient, après modification, l'alinéa 14.21 c)] UN كما ستركز الجهود على تدعيم الصلات بين مجتمعات الأعمال التجارية ودوائر البحوث لتعزيز استجابتها لدعم القطاع الخاص في أفريقيا. [عُدل النص ونُقل إلى الفقرة 14-21 (ج)].
    L'ONUDI se réjouit aussi de voir le secteur privé africain jouer un rôle de premier plan dans la mise en œuvre de l'Initiative et elle fera tout son possible pour mobiliser à cette fin un maximum de ressources. UN ورحبت اليونيدو أيضا بالدور الريادي الذي يقوم به القطاع الخاص الأفريقي في تنفيذ تلك المبادرة. وسوف تبذل قصار جهدها لتأمين أقصى تمويل ممكن للمبادرة.
    L'engagement qu'a pris la Banque mondiale, par le biais du Plan d'action du G-8 pour l'Afrique, de développer le secteur privé africain, de créer des emplois, d'améliorer les exportations, d'élargir l'infrastructure, d'accroître la productivité agricole et de renforcer le développement humain est très encourageant. UN ومما يثلج صدورنا بشدة التزام البنك الدولي، من خلال خطة العمل المتعلقة بأفريقيا، بتطوير القطاع الخاص الأفريقي وإيجاد وظائف ودعم الصادرات وتوسيع الهياكل الأساسية وزيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز التنمية البشرية.
    Le CCI a convoqué le Forum du secteur privé africain en marge de la quinzième session ordinaire de l'Assemblée de l'Union africaine qui s'est tenue à Kampala en juillet. UN 42 - وعقد مركز التجارة الدولية لمنتدى القطاع الخاص الأفريقي على هامش الدورة العادية الخامسة عشرة لجمعية الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه في كمبالا.
    L'ONUDI prend progressivement les mesures voulues, en collaboration avec les communautés économiques régionales, les États et le secteur privé africain pour rationaliser les plans d'action sectoriels et les plans d'opération régionaux dans le cadre des priorités sectorielles du NEPAD. UN وتتخذ اليونيدو تدريجيا الآن تدابير وإجراءات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والحكومات والقطاع الخاص الأفريقي لترشيد خطط العمل القطاعية وخطط الطريق الإقليمية ضمن الأولويات القطاعية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    1. Prend note du rapport du Forum du secteur privé africain tenu les 22 et 23 janvier 2008 à Addis-Abeba (Éthiopie); UN 1 - يحيط علما بتقرير منتدى القطاع الخاص الأفريقي الذي انعقد في أديس أبابا، إثيوبيا، يومي 22 و 23 كانون الثاني/يناير 2008؛
    :: Offrir une assistance technique pour contribuer à la mise en place de réglementations appropriées et à la promotion de petites et moyennes entreprises et de micro-entreprises et de programmes de microfinancement pour le secteur privé africain. UN - توفير المساعدة الفنية فيما يتعلق بتنمية بيئة تنظيمية ملائمة، وتعزيز المشروعات الصغيرة والمتوسطة، وإقامة مشروعات تمويل صغيرة للقطاع الخاص الأفريقي.
    À la fin de sa mission, ce délégué pourra être affecté au Centre Asie-Afrique de promotion des investissements et de la technologie, à Kuala Lumpur, qui ne dispose pas de personnel issu du continent africain, pour y apporter son expérience, son expertise et sa connaissance du secteur privé africain. UN وقال انه عند انتهاء مهمة هذا المندوب فسيتسنى نقله إلى المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في كوالا لمبور لكي ينقل بدوره تجربة القطاع الخاص الأفريقي وخبراته ومعارفه إلى مركز اليونيدو المذكور الذي يخلو حاليا من موارد بشرية من القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more