"privé des pays" - Translation from French to Arabic

    • الخاص في البلدان
        
    • الخاص في بلدان
        
    • الخاص من البلدان
        
    • العام والخاص بالبلدان
        
    • الخاص والعام في البلدان
        
    Les ressources additionnelles pourraient provenir, par exemple, du secteur privé des pays en développement ou des pays développés. UN وقال إن الموارد الإضافية قد ترد من القطاع الخاص في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، على سبيل المثال.
    Nous sommes également sur le point d'en terminer avec la mise au point d'une stratégie destinée au développement du secteur privé des pays en développement. UN ونقوم في الوقت الراهن برسم استراتيجية لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية.
    En outre, Swedfund, société de capital à risques suédoise, a reçu un réapprovisionnement supplémentaire afin d'appuyer les investissements dans le secteur privé des pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، حصل صندوق السويد، وهي شركة سويدية لرؤوس الأموال المجازفة، على مبلغ إضافي لدعم استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Le manuel, qui a été traduit en arabe, donne des indications pratiques aux fonctionnaires et au secteur privé des pays méditerranéens quant aux possibilités d'accès aux marchés et aux règlements en vigueur sur le marché de l'Union européenne. UN ويوفر هذا الدليل الذي تمت ترجمته إلى العربية إرشادات عملية للمسؤولين الحكوميين والقطاع الخاص في بلدان منطقة البحر المتوسط حول إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق واللوائح المعمول بها في سوق الاتحاد اﻷوروبي.
    Il est particulièrement important à cet égard de trouver des modalités équilibrées de collaboration avec les entités du secteur privé des pays développés et des pays en développement. UN ومن المهم خاصة في هذا السياق اتباع نهج متوازن في التعاون مع كيانات القطاع الخاص من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le secteur privé des pays en développement Parties et des Parties visées à l'annexe II joue un rôle essentiel dans le transfert de technologies. UN [8- يقوم القطاع الخاص في البلدان النامية الأطراف والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بدور حاسم في نقل التكنولوجيا.
    2. Le Congrès universel sur la question du canal de Panama a suscité un vif intérêt auprès des gouvernements et du secteur privé des pays usagers du Canal. UN ٢ - وقد أبدت الحكومات والقطاع الخاص في البلدان المستخدمة لقناة بنما اهتماما كبيرا بالمؤتمر العالمي لقناة بنما.
    Elle permet aussi aux entreprises du secteur privé des pays développés ou en développement de connaître les possibilités de contrats internationaux, qui représentent chaque année plusieurs milliards de dollars. UN وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام.
    Le secteur privé des pays en développement et des pays développés a un rôle important à jouer en fournissant des informations à jour, précises et fiables dans le cadre de la commercialisation des nouveaux produits et procédés. UN وعلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يضطلع بدور في توفير معلومات حديثة ودقيقة ويعتمد عليها فيما يتصل بالتسويق التجاري للمنتجات والعمليات الجديدة.
    Les petites et moyennes entreprises occupent une place importante dans le secteur privé des pays en développement sans littoral et sont un moteur de croissance de leur économie. UN وتشكل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نسبة كبيرة من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية، وهي القوى المحركة لاقتصاداتها.
    iii) Une coordination, assurée par le secrétariat, avec les organisations internationales compétentes et le secteur privé des pays développés sur des questions liées à la diversification économique; UN `3 ' تنسيق الأمانة مع المنظمات الدولية المعنية والقطاع الخاص في البلدان النامية بشأن المسائل المتعلقة بالتنويع الاقتصادي؛
    Cet atelier avait réuni de multiples parties prenantes, à savoir des experts de haut niveau détachés par les gouvernements, des organisations multilatérales et le secteur privé des pays développés et des pays en développement. UN كما أن حلقة العمل كانت حدثا شاركت فيه أطراف معنية متعددة، حيث حضره كبار الخبراء من الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le réseau Internet concernant l’agriculture lancé par l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) en Indonésie est un bon exemple de la coopération qui associe le secteur privé des pays développés. UN كذلك فإن وصلة الإنترنت الزراعية التي أطلقتها رابطة أمم جنوب شرقي أسيا في أندونيسيا تشكل نموذجاً طيباً على التعاون الذي يشارك فيه القطاع الخاص في البلدان المتقدمة.
    Les partenaires de développement devraient encourager l'investissement étranger direct en vue du perfectionnement des cadres du secteur privé des pays en développement sans littoral et de transit. UN وينبغي أن يشجع أطراف التنمية الاستثمار الأجنبي المباشر على المساهمة في تحسين المهارات المهنية والتسييرية للقطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Quelles sont les mesures les plus pratiques et/ou les plus efficaces pour promouvoir la technologie dans le secteur privé des pays en développement? UN ما هي أكثر الطرق جدوى و/أو فاعلية لتنمية تكنولوجيات القطاع الخاص في البلدان النامية؟
    Un autre intervenant a parlé de divers outils pour améliorer le flux d'informations concernant les possibilités d'investissement dans le secteur privé des pays en développement. UN 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية.
    :: Encourager les institutions financières internationales à coopérer avec le gouvernement et le secteur privé des pays en développement intéressés en vue d'accroître les projets de financement de l'innovation pour contribuer à la découverte de nouveaux marchés; UN :: تشجيع المؤسسات المالية الدولية على العمل مع الحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية المهتمة من أجل وضع خطط لتمويل رؤوس الاستثمارية وذلك لدعم استكشاف أسواق جديدة؛
    La Communauté des Caraïbes se mobilise pour le relèvement et le développement social d'Haïti et vient notamment de créer un fonds visant à favoriser la participation du secteur privé des pays de la région à la reconstruction. UN وتحتشد الجماعة الكاريبية لتحقيق الإنعاش والتنمية الاجتماعية لهايتي، وقامت بوجه خاص بإنشاء صندوق لتشجيع اشتراك القطاع الخاص في بلدان المنطقة في إعادة التعمير.
    En outre, les consultations entre organisations financières internationales ou régionales, gouvernements et secteur privé des pays d'origine comme des pays destinataires ont permis un échange de points de vue sur les politiques mises en oeuvre et les attentes du secteur privé. UN وفضلا عن ذلك فقد استخدمت المشاورات بين المنظمات المالية الدولية أو الإقليمية والحكومات والقطاع الخاص في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة لتبادل الآراء عن السياسات وتوقعات القطاع الخاص.
    Dans la pratique, l'échange de données d'expérience doit souvent faire intervenir des représentants gouvernementaux et des acteurs du secteur privé des pays en développement. UN ومن الناحية العملية، كثيراً ما يتعين أن يضم تبادل الخبرات ممثلين حكوميين وفعاليات تابعة للقطاع الخاص من البلدان النامية.
    Ce programme d'une durée de sept mois sur la fonction publique internationale est proposé aux fonctionnaires et aux salariés du secteur privé des pays en développement francophones. UN 39 - تفتح أبواب برنامج الزمالات في مجال الخدمة المدنية الدولية، الذي يستغرق سبعة أشهر، أمام المتدربين من القطاعين العام والخاص بالبلدان النامية الناطقة بالفرنسية.
    En dépit de ressources très limitées, UNISTAR a continué de faire preuve de son efficacité pour ce qui est de répondre aux besoins de coopération bénévole à court terme et de haute qualité des entreprises des secteurs public et privé des pays en développement. UN ورغم الموارد البشرية المحدودة للغاية، واصل برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة إثبات فعاليته في تناول احتياجات القطاعين الخاص والعام في البلدان النامية من الخبرة التطوعية الرفيعة المستوى والقصيرة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more