"privé est" - Translation from French to Arabic

    • الخاص هو
        
    • الخاص هي
        
    • الخاص يمثل
        
    • الخصوصي
        
    • الخاص بشكل
        
    • الخاص مسألة
        
    • يزال القطاع الخاص
        
    • الخاص في مرحلة
        
    • الخاص له
        
    • الخاص ما زالت
        
    • الخاص يعتبر
        
    Le rôle du secteur privé est décisif; UN والدور الذي يؤديه القطاع الخاص هو دور حيوي؛
    Le rôle du secteur privé est décisif; UN والدور الذي يؤديه القطاع الخاص هو دور حيوي؛
    L'intervenante ajoute enfin que le secteur privé est l'une des clefs du succès des pays les moins avancés. UN وأخيرا، قالت إن دور القطاع الخاص هو جزء لا يتجزأ من النجاح في أقل البلدان نموا.
    Quoi que vous et Barry faites en privé est votre propre entreprise. Open Subtitles مهما كنت وباري القيام به في القطاع الخاص هي الأعمال التجارية الخاصة بك.
    664. Accroître la participation du secteur privé est l'un des efforts déployés pour répondre aux besoins de logement. UN 664- وتوسيع مشاركة القطاع الخاص يمثل جهداً يرمي إلى تلبية الاحتياجات في مجال الإسكان.
    Le Conseil privé est la juridiction suprême en matière d'appel. UN ومجلس الملكة الخاص هو أعلى محكمة استئناف.
    Le secteur privé est également un partenaire potentiel des activités futures et sa participation à certains projets devrait être encouragée. UN كما أن القطاع الخاص هو أيضا شريك محتمل في أنشطة المستقبل، ولا بد من تشجيع مشاركته في المشروعات ذات الصلة.
    Le secteur privé est considéré comme étant le moteur de la croissance économique, les pouvoirs publics étant, pour leur part, chargés d'assurer la primauté du droit et la stabilité macroéconomique. UN وقد اعترف بأن القطاع الخاص هو محرك النمو الاقتصادي، بينما تكفل الحكومة سيادة القانون والاستقرار الاقتصادي الكلي.
    L'action de l'ONUDI dans le domaine du développement industriel impulsé par le secteur privé est cruciale pour permettre aux pays africains de tirer parti de la mondialisation en renforçant leurs capacités de production. UN وإن العمل الذي تقوم به اليونيدو بشأن التنمية الصناعية التي يتصدرها القطاع الخاص هو عامل حاسم في تمكين البلدان الأفريقية من استثمار منافع العولمة من خلال بناء قدراتها الإنتاجية.
    La seule condition imposée à l'enseignement privé est de dispenser un enseignement correspondant à celui des écoles municipales. UN وكل المطلوب من التعليم الخاص هو أن يضاهي التعليم المقدم في مدارس البلديات.
    Créer des marchés concurrentiels dans le secteur privé est une façon de soutenir cette dynamique, à condition que les pauvres aient accès aux marchés et qu'ils y trouvent des incitations et les moyens d'améliorer leur condition. UN وإنشاء أسواق تنافسية في القطاع الخاص هو إحدى الوسائل الممكنة لتقديم إسهام كبير في هذه العملية، بشرط تمكن الفقراء من الوصول إلى الأسواق ومن ثم حصولهم على حافز ووسيلة لتحسين مركزهم الاقتصادي.
    À notre avis, le secteur privé est essentiel à la création de nombreux emplois et de nouvelles sources de revenus. UN وفي رأينا، أن القطاع الخاص هو السبيل إلى إيحاد المزيد من فرص العمل وإدرار الدخل.
    Le secteur privé est le principal moteur de la croissance et du développement économiques. UN القطاع الخاص هو القاطرة الرئيسية للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Le rôle du secteur privé est décisif; UN والدور الذي يؤديه القطاع الخاص هو دور حيوي؛
    Le but du transfert des techniques alimentaires et de la promotion de l'investissement privé est de faire collaborer les entreprises, les chercheurs, les milieux financiers et les décideurs pour traduire les résultats de la recherche en projets commerciaux. UN والهدف من نقل التكنولوجيا الغذائية وتشجيع استثمار القطاع الخاص هو حشد أصحاب المشاريع والباحثين والممولين وصانعي السياسات من أجل تحويل نتائج اﻷبحاث الى مشاريع تجارية.
    que favoriser l'investissement étranger privé est un objectif commun à la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, à la Société financière internationale et à l'Agence multilatérale de garantie des investissements; UN وأن تعزيز الاستثمار اﻷجنبي الخاص هو غرض مشترك للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير والمؤسسة اﻹنمائية الدولية ووكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف،
    Constatant également qu'une collaboration stratégique avec le secteur privé est une méthode efficace pour poursuivre les objectifs des Nations Unies, notamment les Objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تعترفّ أيضا بأن المشاركة الاستراتيجية مع القطاع الخاص هي طريقة فعّالة للنهوض بأهداف الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    32. M. WOLDE (Éthiopie), s'exprimant au nom des États d'Afrique, note que le secteur privé est un moteur du développement qui contribue directement à réduire la pauvreté en Afrique. UN 32- السيد وولدي (إثيوبيا): تحدث باسم المجموعة الأفريقية، فقال إن القطاع الخاص يمثل محركا للتنمية، ويسهم بصفة مباشرة في جهود تخفيف حدة الفقر في أفريقيا.
    39. En droit administratif, le principe de l’autonomie de la volonté des parties à un contrat privé est subordonné à l’intérêt général. UN ٩٣ - ففي اطار مفهوم العقد الاداري ، تخضع حرية طرفي العقد الخصوصي وحرية ارادتهما للصالح العام .
    La participation efficace et durable du secteur privé est tout particulièrement cruciale. UN ومن الجوهري بوجه خاص، إشراك القطاع الخاص بشكل فعال ومستدام.
    Elle estime toutefois que le rôle joué par les fonds apportés par le secteur privé est une question fondamentale qu’il conviendra d’examiner en 1998 lors de l’examen triennal d’ensemble. UN بيد أنها تعتبر أن الدور الذي تضطلع به الموارد التي يقدمها القطاع الخاص مسألة أساسية ينبغي النظر فيها عام ١٩٩٨ أثناء الاستعراض الشامل كل ثلاث سنوات.
    Le secteur privé est encore limité et concentré à Niamey. UN ولا يزال القطاع الخاص محدوداً ومركّزاً في نيامي.
    Vu que le secteur privé est de formation récente, il n'existe pas encore de données sur les salaires. UN ونظرا لأن القطاع الخاص في مرحلة التشكيل، فليست هناك معلومات متاحة تتعلق بذلك حتى الآن.
    À ce titre, le rôle du secteur privé est primordial. UN وفي هذا الصدد فإن دور القطاع الخاص له أهمية بالغة.
    En outre, l'écart entre la rémunération de la fonction publique de référence et son propre point de référence dans le secteur privé est encore important. UN كما أن الفجوة بين جدول مرتبات الخدمة المدنية ﻷساس المقارنة وبين نقطتها المرجعية في القطاع الخاص ما زالت واسعة.
    Le secteur privé est considéré comme un élément très important pour ce qui est de l'investissement dans le développement viable des forêts. UN فالقطاع الخاص يعتبر مجموعة رئيسية هامة من أجل الاستثمار في التنمية المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more