On pourrait également recourir à l'aide du secteur privé et des médias. | UN | ويمكن أيضا طلب مساعدة القطاع الخاص ووسائط الإعلام في هذا الصدد. |
Nous devons nous rapprocher davantage, au niveau mondial, des groupes de la société civile, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des médias. | UN | وعلينا تعزيز اتصالنا العالمي مع جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
Des organisations non gouvernementales, instituts de recherche, universités, représentants du secteur privé et des médias ont participé activement aux travaux de nombre d'entre eux. | UN | وشملت العديد منها مشاركة نشطة للمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحث والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des campagnes de sensibilisation et d'éducation, ainsi que de la participation de la société civile, du secteur privé et des médias. | UN | وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |
Les participants à cette réunion représentaient les milieux intellectuels et universitaires, des gouvernements, les corps législatifs, des groupes de réflexion, des syndicats, la société civile, le secteur privé et des médias. | UN | وقد حضر الاجتماع ممثلون عـن المؤسسات الأكاديمية والحكومات والمجالس التشريعية وهيئات التفكير والنقابات والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |
La section V examine plus particulièrement le rôle de la société civile, du secteur privé et des médias dans les efforts menés pour endiguer la corruption. | UN | وينظر الفرع الخامس تحديداً في دور المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في الجهود الرامية إلى اجتثاث الفساد. |
Dans ces forums, les représentants des États et des organisations internationales se sont retrouvés, sous une forme novatrice et dynamique, aux côtés de représentants de la société civile, du secteur privé et des médias, entre autres. | UN | وفي المنتديين، التقت الدول والمنظمات الدولية، في جملة من التقت، بممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في نسق حيوي وابتكاري. |
IV. RÔLE DE LA SOCIÉTÉ CIVILE, DU SECTEUR privé et des médias 26−34 | UN | رابعاً- دور المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام 26-34 12 |
Ces nouveaux arrangements institutionnels ont été facilités par le PNUD qui a mis en place des mécanismes d'apprentissage améliorés, tels que de nouveaux programmes d'études en matière d'achats publics et des activités d'apprentissage à l'intention des techniciens du secteur, de la société civile, du secteur privé et des médias. | UN | وحظيت هذه الترتيبات المؤسسية الجديدة بدعم من البرنامج الإنمائي من خلال تحسين آليات التعلم، من قبيل المناهج الجديدة المتصلة بالمشتريات العامة وأنشطة التعلم من أجل العاملين في مجال المشتريات والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
Les domaines prioritaires et les mesures prises au titre de la stratégie nationale portent principalement sur la prévention d'un risque d'épidémie du VIH grâce à une approche multisectorielle et à la collaboration du Gouvernement, des collectivités locales, de la société civile, des organisations internationales, du secteur privé et des médias. | UN | وتتركز مجالات الأولوية والتدخل في إطار الاستراتيجية الوطنية على منع إمكانية الإصابة بالفيروس عن طريق نهج متعدد القطاعات والتكاتف مع الحكومة، والمجتمعات المحلية، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية، والقطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
26. La modératrice de la session, Mme Victoria Jennett, Coordinatrice de recherche, Transparency International, a ouvert la session consacrée au rôle de la société civile, du secteur privé et des médias dans la lutte contre la corruption. | UN | 26- افتتحت الجلسةَ مديرة الجلسة، السيدة فكتوريا جينيت، منسقة البحوث في منظمة الشفافية الدولية، فتحدثت عن دور المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في مكافحة الفساد. |
La session a permis de constater l'amélioration de la participation et un engagement accru parmi les organismes des Nations Unies, en plus de donner lieu à des réunions très suivies par les hauts responsables des Nations Unies et les représentants du secteur privé et des médias. | UN | وأتاحت الدورة مشاركة محسنة من قبل كيانات الأمم المتحدة وانخراطاً أكبر من قبلها وشهدت عدداً من الاجتماعات التي اتسمت بحضور جيد من قبل مسؤولين رفيعين من الأمم المتحدة وممثلي القطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
Rappelant qu'elle a décidé, au paragraphe 13 de sa résolution 67/190, de déterminer les modalités de la réunion de haut niveau, notamment la participation des organisations internationales, régionales et sous-régionales ainsi que de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, du secteur privé et des médias, dont le rôle est mis en relief dans le Plan d'action mondial, | UN | وإذ تشير إلى ما قررته في الفقرة 13 من قرارها 67/190 بشأن تحديد طرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك مشاركة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام التي شدد على دورها في خطة العمل العالمية، |
Rappelant qu'elle a décidé, au paragraphe 13 de sa résolution 67/190, de déterminer les modalités de la réunion de haut niveau, notamment la participation des organisations internationales, régionales et sous-régionales ainsi que de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, du secteur privé et des médias, dont le rôle est mis en relief dans le Plan d'action mondial, | UN | وإذ تشير إلى ما قررته في الفقرة 13 من قرارها 67/190 بشأن تحديد طرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك مشاركة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام التي شدد على دورها في خطة العمل العالمية، |
À l'issue de la première phase de ce programme (2009-2014), un groupe de travail multipartite, auquel siégeaient des représentants de ministères, de milieux universitaires, de la société civile, du secteur privé et des médias, avait été créé dans chaque province. | UN | وأفضى إتمام المرحلة الأولى من البرنامج (2009-2014) إلى إنشاء فرقة عمل متعددة أصحاب المصلحة في كل مقاطعة ضمّت ممثلين للوزارات والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
En collaboration avec la GAPAR et l'UNRWA, l'UNICEF s'efforcera d'assurer la participation active des organisations communautaires et populaires locales ainsi que celle du secteur privé et des médias. | UN | وستعمل اليونيسيف، بالاشتراك مع الإدارة العامة والأونروا، على تحقيق المشاركة النشطة من جانب المجتمعات المحلية والمنظمات الجماهيرية والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |
La réunion, qui s'est tenue du 27 au 29 mars 2008, a réuni quelque 350 envoyés de donateurs bilatéraux et multilatéraux et d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies, parlementaires et représentants de ministères ainsi que de la société civile, du secteur privé et des médias. | UN | وقد ضم الاجتماع، الذي عقد في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2008، نحو 350 من ممثلي الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛ ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛ والبرلمان والوزارات، فضلا عن المجتمع المدني، والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |