"privé et les institutions financières" - Translation from French to Arabic

    • الخاص والمؤسسات المالية
        
    • الخاص ومؤسسات التمويل
        
    • الخاص ومع المؤسسات المالية
        
    L'Afrique du Sud invite le secteur privé et les institutions financières à participer à ces initiatives. UN وتدعو جنوب أفريقيا القطاع الخاص والمؤسسات المالية إلى الاضطلاع بدورٍ في تلك المبادرات.
    Les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales devraient se hâter de procéder à des évaluations par sexe de l'effet des décisions en matière d'investissement. UN وينبغي أن تزيد الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية من سرعة الجهود المبذولة في إجراء تقييمات ﻵثار القرارات المتخذة في مجال الاستثمار فيما يتعلق بالجنسين.
    Il faudrait également favoriser des relations plus étroites entre le secteur privé et les institutions financières des pays africains. UN وينبغي أيضاً التشجيع على علاقات أوثق بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية في البلدان الأفريقية.
    Il a également entrepris des travaux sur les aspects sociaux de la reconstruction en Bosnie-Herzégovine et en Croatie, en collaboration étroite avec le secteur privé et les institutions financières, et dans le cadre du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN كما بدأ العمل بشأن الجوانب الاجتماعية للتعمير في البوسنة والهرسك وكرواتيا بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمؤسسات المالية وكذلك مع برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    2. Invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les institutions financières internationales de fournir au secrétariat des renseignements sur la façon dont ils pourraient contribuer aux études de cas. UN 2 - تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومؤسسات التمويل الدولية إلى تقديم المعلومات إلى الأمانة حول كيفية المساهمة في دراسات الحالة.
    Concernant la mobilisation des ressources, les délégations ont encouragé le FENU à rechercher des solutions/partenariats novateurs avec le secteur privé et les institutions financières internationales, accompagnés de ressources de base plus solides reposant sur un bon recouvrement des coûts. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، شجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على مواصلة الحلول/الشراكات الابتكارية مع القطاع الخاص ومع المؤسسات المالية الدولية، واقترن ذلك بموارد أساسية أقوى تقوم على الاسترداد الجيد للتكاليف.
    Les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales devraient se hâter de procéder à des évaluations par sexe de l'effet des décisions en matière d'investissement. UN وينبغي للحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية التعجيل بالجهود الرامية إلى الاضطلاع بعمليات تقييم أثر القرارات الاستثمارية فيما يتعلق بالجنسين.
    A titre d'exemple, les gouvernements pourraient prendre des mesures pour faciliter une application plus étendue du microfinancement et des mécanismes de financement des entreprises à laquelle sont associés le secteur privé et les institutions financières. UN ويمكن للحكومات، على سبيل المثل، أن تتخذ إجراءات لتيسير التوسع في استخدام آليات التمويل الصغير وتمويل المشاريع، باشراك القطاع الخاص والمؤسسات المالية.
    Le Forum a reconnu l’importance primordiale de l’accès aux capitaux et la nécessité de renforcer le dialogue entre le secteur privé et les institutions financières afin de mieux comprendre le fonctionnement du secteur financier et la contribution qu’il peut apporter au développement économique. UN ٧ - وأقر المنتدى بما للوصول إلى رؤوس اﻷموال من أهمية قصوى وبضرورة تحسين الحوار بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية لزيادة فهم عمليات القطاع المالي وكيف يمكن أن يسهل ذلك التنمية الاقتصادية.
    Les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières devraient faire tout leur possible pour éviter d'expulser les autochtones de leurs foyers et de leurs terres, notamment en prenant les mesures suivantes : UN 37 - يتعين على الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية أن تبذل قصارى جهودها في تحاشي تعريض أفراد الشعوب الأصلية لإخلاء منازلهم والتخلي عن أراضيهم وذلك باتخاذ خطوات منها ما يلي:
    Il faut également encourager le secteur privé et les institutions financières internationales à s'impliquer davantage dans la réalisation des OMD, directement et indirectement, en s'inspirant de l'initiative du Secrétaire général relative au Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. UN وينبغي أيضا تشجيع القطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية على المشاركة بشكل أكبر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل مباشر وغير مباشر، وعلى نحو مماثل لمبادرة الأمين العام مع الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Par ailleurs, des pourparlers sont en cours avec le Forum économique mondial, le but étant d'organiser conjointement avec le secteur privé et les institutions financières une réunion concernant la réalisation de l'objectif de développement relatif à l'amélioration des conditions de vie des habitants des taudis énoncé dans la Déclaration du Millénaire. UN وتجري في الوقت الراهن أيضا مناقشات مع المحفل الاقتصادي العالمي بشأن تنظيم اجتماع مع القطاع الخاص والمؤسسات المالية في مجال تنفيذ الهدف الإنمائي الذي تضمنه إعلان الأمم المتحدة للألفية، وهو هدف يرمي إلى تحسين حياة القاطنين بالأحياء الفقيرة.
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les pays très endettés; UN (ج) التدابير التي تتخذها الحكومات ويتخذها القطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما أشد البلدان فقراً والبلدان المثقلة بالديون؛
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les pays très endettés; UN (ج) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما أشد البلدان فقراً والبلدان المثقلة بالديون؛
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus endettés; UN (ج) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً المثقلة بالديون؛
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus endettés; UN (ج) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً المثقلة بالديون؛
    b) Aux mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus endettés; UN (ب) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً المثقلة بالديون؛
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus endettés; UN (ج) التدابير التي تتخذها الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون؛
    b) Aux mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et lourdement endettés; ¶ UN (ب) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون؛
    4. Convient que l'exécution des études de cas devrait être subordonnée à la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et invite les pays développés et d'autres pays, selon leurs capacités, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les institutions financières internationales qui sont en mesure de le faire, de faire des contributions financières. UN 4 - توافق على أن تنفيذ دراسات الحالة ينبغي أن ترتهن بتوافر الموارد من خارج الميزانية، وتدعو البلدان المتقدمة وسائر البلدان الأخرى إلى المساهمة بالموارد، كلاً حسب قدراته، وتدعو كذلك المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومؤسسات التمويل الدولية القادرة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more