Ce sont là les principaux facteurs qui continuent de dissuader le secteur privé et les particuliers d'investir dans la plantation d'arbres et en faveur de l'aménagement durable des forêts. | UN | وتمثل هذه المخاطر عاملا رئيسيا يدفع القطاع الخاص والأفراد إلى العزوف عن زراعة الأشجار وتطبيق الإدارة المستدامة للغابات. |
Puisque ce fonds d'affectation est volontaire, nous sommes plus que favorables aux contributions provenant des membres et des parties prenantes, tels que les organisations internationales, les institutions financières régionales et internationales, le secteur privé et les particuliers. | UN | ولأن هذا الصندوق طوعي، فإننا نرحب أيما ترحيب بإسهامات الأعضاء وأصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والقطاع الخاص والأفراد. |
Nous invitons les Gouvernements, les organisations gouvernementales et non gouvernementales, les membres du secteur privé et les particuliers à se joindre à nous dans cette initiative méritoire et ambitieuse. | UN | وإننا ندعو الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وأعضاء القطاع الخاص والأفراد إلى الانضمام إلينا في هذه المبادرة الجديرة بالاهتمام والطموحة. |
Nous encourageons les États Membres, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les particuliers à appuyer cette initiative et d'autres destinées à donner plus de visibilité au message contenu dans la Déclaration et dans le Programme d'action. | UN | ونحث الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأفراد بصفتهم الشخصية على دعم هذه وغيرها من المبادرات التي ستفيد في الترويج لرسالة الإعلان وبرنامج العمل. |
Les organes gouvernementaux, les organisations du secteur privé et les particuliers ressentent de plus en plus le besoin d'intensifier leurs contacts avec d'autres pays, et vice versa. | UN | وازداد شعور الهيئات الحكومية ومنظمات القطاع الخاص والأشخاص العاديين بالحاجة إلى بناء علاقات مع بلدان أخرى والعكس بالعكس. |
13. Se félicite de la création de la Bakka Shipping Company et exhorte les compagnies maritimes, le secteur privé et les particuliers dans ces États membres à soutenir les efforts de la société visant à servir la Oumma islamique; | UN | 12 - يرحب بإنشاء شركة بكة للملاحة، ويدعو شركات الملاحة والقطاع الخاص والأفراد في الدول الأعضاء لدعم ومساندة الشركة في جهودها الهادفة لخدمة الأمة الإسلامية. |
48. Se félicite de la création de la Bakkah Shipping Company et exhorte les compagnies maritimes, le secteur privé et les particuliers dans ces États membres à soutenir les efforts de la société visant à servir l'Oumma islamique; | UN | 48 - يرحب بقيام شركة بكة للملاحة ويدعو شركات الملاحة والقطاع الخاص والأفراد في الدول الأعضاء لدعم ومساندة الشركة في جهودها الهادفة لخدمة الأمة الإسلامية؛ |
12. SE FELICITE de la création de la Bakkah Shipping Company et exhorte les compagnies maritimes, le secteur privé et les particuliers dans ces Etats membres à soutenir les efforts de la société visant à servir la Oummah islamique. | UN | 12 - يرحب بإنشاء شركة بكة للملاحة، ويدعو شركات الملاحة والقطاع الخاص والأفراد في الدول الأعضاء لدعم ومساندة الشركة في جهودها الهادفة لخدمة الأمة الإسلامية. |
h) Mise à profit de l'engagement avec le secteur privé et les particuliers en matière de mobilisation de ressources et de responsabilité sociale des entreprises. | UN | (ح) الاستفادة من تواصل اليونيسيف مع القطاع الخاص والأفراد العاديين لأغراض تعبئة الموارد وكفالة المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
13. Se félicite de la création de la Bakkah Shipping Company et exhorte les compagnies maritimes, le secteur privé et les particuliers dans ces États membres à soutenir les efforts de la société visant à servir la Oumma islamique; invite également les États membres et leurs autorités portuaires et maritimes à envisager d'accorder un traitement préférentiel à la BASCO; | UN | 13 - يرحب بإنشاء شركة بكة للملاحة، ويدعو شركات الملاحة والقطاع الخاص والأفراد في الدول الأعضاء لدعم ومساندة الشركة في جهودها الهادفة لخدمة الأمة الإسلامية، ويدعو الدول الأعضاء وهيئات الموانئ والملاحة البحرية فيها إلى النظر في إمكانية تخصيص معاملة تفضيلية لباسكو. |
L'ASEAN exprime de tout cœur sa gratitude à la communauté internationale - les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les particuliers - qui ont apporté rapidement et solidement leur soutien, moral, financier et autre, aux pays touchés pour les aider à se relever. | UN | ورابطة آسيان تعرب مخلصة عن امتنانها للدعم الفوري القوي - المعنوي والمالي وغيره - الذي قدمته الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأفراد من المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المتضررة على الوقوف على أقدامها. |
L'expression < < contributions volontaires > > désigne les contributions versées à l'UNFPA par les Gouvernements d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies, membres des institutions spécialisées ou de l'Agence Internationale de l'Énergie Atomique, ou provenant de sources non gouvernementales, incluant les fondations, les organisations du secteur privé et les particuliers. | UN | " voluntary contributions " (التبرعات) تعني التبرعات المقدمة للصندوق من حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو المتأتية من مصادر غير حكومية، بما في ذلك المؤسسات ومنظمات القطاع الخاص والأفراد. |
INVITE les gouvernements des États membres de l'OCI à encourager les organisations de la société civile, le secteur privé et les particuliers à contribuer aux ressources financières du Fonds pour lui permettre de financer ses interventions et de réaliser ses nobles objectifs. | UN | 4 - يدعو حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تشجيع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة في توفير الموارد المالية للصندوق من أجل مباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة. |