Les ordinateurs personnels de tous les fonctionnaires de la Mission sont dotés de la solution du réseau privé virtuel. | UN | 4-1-9 100 في المائة من موظفي البعثة يمتلكون حلول الشبكة الخاصة الافتراضية على حواسيبهم الحجرية |
Les ordinateurs personnels de tous les fonctionnaires de la Mission sont dotés de la solution du réseau privé virtuel | UN | 100 في المائة من موظفي البعثة يمتلكون حلول الشبكة الخاصة الافتراضية على حواسيبهم الحجرية |
265 identifiants sûrs permettant l'accès à distance au réseau privé virtuel ont été fournis aux fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | زُوّد 265 موظفا من موظفي البعثات الميدانية ببطاقات هوية للمستعملين يتعذر تزويرها تتيح استعمال نظام الشبكة الخاصة الافتراضية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن بعد. |
Un réseau privé virtuel servant de plate-forme de communication pour les missions relie le Siège de l'ONU à la BSLB. | UN | وتربط شبكة خاصة افتراضية موقع مقر الأمم المتحدة بموقع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات التي تعمل كمركز اتصال للبعثات |
:: Installation de la solution du réseau privé virtuel dans les ordinateurs de toute la Mission pour permettre l'accès à distance au réseau de la MINUL | UN | :: تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد |
Installation d'un réseau privé virtuel dans les ordinateurs de toute la Mission pour permettre l'accès à distance au réseau de la MINUL | UN | تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد |
Le réseau privé virtuel a été installé avec succès sur tous les ordinateurs portables qui disposaient des capacités nécessaires, soit 95 % des ordinateurs portables de la Mission. | UN | وُضعت بنجاح الشبكة الخاصة الافتراضية على كل حاسوب حجري لديه القدرة على تشغيل هذه السمة، وهو ما ينطبق على 95 في المائة من جميع الحواسيب الحجرية المملوكة للبعثة. |
c) Modernisation de l'infostructure (réseau local, réseau téléphonique et réseau privé virtuel pour les connexions intérieures dans les bureaux de la CEPALC | UN | (ج) تحسينات الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشبكات المحلية والموسـعة وشبكة الهواتف والشبكة الخاصة الافتراضية للتوصيلات الداخلية لمكاتب اللجنة |
La MINUAD renforcera son réseau privé virtuel, qui permet d'accéder à distance via Internet et dans des conditions sûres et fiables aux données et services de communication interne informatisés, y compris les applications, la messagerie et autres systèmes et services standard. | UN | وستُعزز العملية المختلطة خدمات الشبكة الخاصة الافتراضية لإتاحة الوصول عن بعد بصورة مأمونة وموثوقة إلى الخدمات الداخلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الإنترنت، بما في ذلك التطبيقات الإلكترونية ونظام التراسل والنظم والخدمات الموحدة الأخرى. |
La MINUAD introduira des services de réseau privé virtuel qui permettront d'accéder à distance via Internet et dans des conditions sûres et fiables aux services internes des TIC, y compris les applications, la messagerie et autres systèmes et services du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وستُدخِل العملية المختلطة خدمات الشبكة الخاصة الافتراضية لإتاحة الوصول عن بعد بصورة مأمونة وموثوقة إلى الخدمات الداخلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الإنترنت، بما في ذلك التطبيقات الإلكترونية ونظام المراسلات والنظم والخدمات الأخرى التي تقدمها إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام. |
a) Le traitement de toutes les données relatives aux ressources disponibles aux fins de l'établissement de moyennes sur une grille de 0,1° et de leur diffusion sur le Réseau privé virtuel de l'Autorité; | UN | (أ) تجهيز كل ما هو متاح من بيانات الموارد لوضع شبكة بمقياس 0.1 درجة في المتوسط من أجل نشرها على الشبكة الخاصة الافتراضية للسلطة؛ |
Fourniture d'identifiants sécurisés permettant l'accès à distance au réseau privé virtuel et l'accès au SIG, à Citrix, au Sédoc et au Système de gestion des adresses du protocole Internet | UN | تزويد المستعملين ببطاقات هوية يتعذر تزويرها ليتمكنوا من استعمال نظام الشبكة الخاصة الافتراضية (VPN) عن بعد واستعمال نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام سيتريكس ونظام الوثائق الرسمية الإلكتروني ونظام بروتوكول الإنترنت لإدارة عناوين المستعملين |
:: Fourniture d'identifiants sécurisés permettant l'accès à distance au Réseau privé virtuel et l'accès au SIG, à Citrix, au Sédoc et au système de gestion des adresses du protocole Internet | UN | :: تزويد المستعملين ببطاقات هوية يتعذر تزويرها ليتمكنوا عن بعد من استعمال نظام الشبكة الخاصة الافتراضية (VPN) واستعمال نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام سيتريكس ونظام الوثائق الرسمية الإلكتروني ونظام بروتوكول الإنترنت لإدارة عناوين المستعملين |
:: Installation d'une solution de réseau privé virtuel sur l'ensemble des ordinateurs de la MINUL pour permettre au personnel d'accéder au réseau de la MINUL à distance | UN | :: تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد |
Le site Web sur le contrôle des drogues a également été intégré dans un réseau privé virtuel. | UN | وتم كذلك إدماج الموقع الشبكي الخاص بمكافحة المخدرات في شبكة خاصة افتراضية. |
:: Mise en place d'une infrastructure de réseau privé virtuel permettant de communiquer avec des sites multiples | UN | :: إقامة هياكل أساسية لشبكة خاصة افتراضية مع اتصال بمواقع متعددة |
:: Mise en place d'une infrastructure de réseau privé virtuel permettant de communiquer avec des sites multiples | UN | :: إقامة هياكل أساسية لشبكة خاصة افتراضية مع اتصال بمواقع متعددة |
Installation d'une solution de réseau privé virtuel sur l'ensemble des ordinateurs de la MINUL pour permettre au personnel d'accéder au réseau de la MINUL à distance | UN | تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في ما نسبته 100 في المائة من حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد |
1. L'architecture du dispositif : L'architecture du dispositif comprend un serveur central desservant plusieurs stations de travail avec accès à Internet, tous reliés via un réseau privé virtuel (RPV). | UN | 1- بنية النظام: تتكون بنية نظام الإبلاغ من خادم مركزي يخدم عدة محطات تشغيل محوسبة موزعة، قادرة على استخدام تكنولوجيا الإنترنت، وموصولة جميعها عبر شبكة خاصة افتراضية. |
Le Bureau de Genève aurait ainsi accès à toutes les applications informatiques disponibles à New York. Il est prévu d’établir des liaisons de télécommunication supplémentaires avec d’autres organisations affiliées, au moyen d’un réseau privé virtuel. | UN | وسيتاح بناء على ذلك لمكتب جنيف الوصول إلى جميع تطبيقات الحاسوب المتاحة في نيويورك، ويتوقع أيضا إقامة مزيد من روابط الاتصالات مع منظمات أعضاء أخرى، من خلال شبكة خاصة افتراضية. |
Des stratégies d'impression en réseau devraient être mises au point pour répondre aux besoins des usagers mobiles travaillant sur réseau privé virtuel. | UN | وسيتعين وضع استراتيجيات للطباعة عن طريق الشبكة من أجل تلبية احتياجات مستخدمي الحواسيب المتنقلة الذين يعملون على الشبكة المضيفة عن طريق شبكة إلكترونية خاصة. |