La violence à l'égard des femmes est-elle considérée comme une affaire privée ou publique? | UN | وتساءلت أخيرا عما إذا كان العنف الممارس ضد المرأة يعتبر مسألة خاصة أو عامة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 4 signalent que la loi selon laquelle toute organisation privée ou publique doit employer 4 % de personnes handicapées n'a pas encore été appliquée. | UN | 57- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى عدم تنفيذ القانون القائم الذي ينص على رصد كل مؤسسة خاصة أو عامة 4 في المائة من وظائفها للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les spécialistes de la gestion des dossiers d'archives s'accordent à penser que des pratiques adéquates de gestion des dossiers et des archives peuvent procurer des avantages importants à toute entité, qu'elle soit privée ou publique. | UN | ويتوافق المسؤولون عن إدارة السجلات الرأي بأن توفر ممارسات جيدة في إدارة السجلات والمحفوظات يمكن أن يولد منافع جمة داخل أي منظمة، سواء أكانت خاصة أو عامة. |
Le placement dans une institution privée ou publique peut être considéré comme adéquat si la prise en charge qui y est assurée est jugée acceptable au regard des normes locales. | UN | ويمكن اعتبار الرعاية الموفرة في مرفق خاص أو عام رعاية مناسبة إذا كانت هذه الرعاية تعتبر مقبولة وفقاً للمعايير المحلية. |
Avec le développement spectaculaire des innovations techniques, l'entreprise ─ qu'elle soit privée ou publique, nationale ou étrangère ─ est appelée à jouer un rôle moteur dans les efforts déployés par la communauté internationale pour relancer la croissance dans les pays en développement. | UN | ونظرا ﻷن العالم يمر بفترة تشهد ابتكارات تكنولوجيـة هامة، فإن المؤسسات الفردية، الخاصة أو العامة والمحلية أو اﻷجنبية، تضطلع بدور رئيسي في المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹعادة تنشيط النمو في البلدان النامية. |
10. L'objectif des états financiers est de fournir des renseignements élémentaires structurés sur les résultats et la situation financière (c'est-à-dire la santé et le patrimoine) d'une entité privée ou publique à des utilisateurs internes ou externes. | UN | 10- والهدف من البيانات المالية هو تزويد مستخدمي هذه البيانات الداخليين والخارجيين بمعلومات أساسية في شكل منظَّم عن الأداء والوضع المالي للكيان الخاص أو العام (أي سلامة وثروة هذا الكيان)(). |
Sur la base de cet arrêté, le document officiel visant à communiquer le nombre d'avortements en Albanie constitue la nouvelle fiche d'avortement, qui doit être remplie par le médecin spécialiste pratiquant l'avortement dans une clinique privée ou publique. | UN | وبناء على هذا القرار، أصبحت الوثيقة الرسمية التي يتم فيها الإبلاغ عن حالات الإجهاض في ألبانيا هي بطاقة الإجهاض الجديدة التي يتعين أن يقوم باستيفائها الطبيب المختص الذي أجرى عملية الإجهاض في عيادة خاصة أو عامة. |
S'agissant de la législation sur l'emploi, il est désormais interdit aux femmes et aux filles, quel que soit leur âge, de travailler dans des mines, et aux enfants de moins de 18 ans de travailler la nuit dans quelque entreprise privée ou publique que ce soit. | UN | وفي موضوع قانون العمالة، أضحى من المحظور الآن على النساء والبنات، أيا ما كان عمرهن، العمل في المناجم، ويمنع كذلك الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر من العمل ليلا في أي مؤسسة خاصة أو عامة. |
Un autre élément est habituellement constitué par un plan volontaire ou obligatoire de cotisations des employés et/ou des employeurs, lesquelles sont ensuite gérées par une entité privée ou publique. | UN | وتتمثل الدعامة الثانية عادة في نظام اختياري أو إلزامي لتحصيل مدفوعات من الموظفين و/أو أصحاب العمل يتم إدارتها بصورة خاصة أو عامة. |
L'art. 22 dispose qu'il < < ne peut être porté atteinte à l'intégrité physique ou morale de quiconque, en quelques circonstances que ce soit, par quelque personne que ce soit, privée ou publique. | UN | فالفصل 22 ينص على أنه " لا يجوز المس بالسلامة الجسدية أو المعنوية لأي شخص، في أي ظرف، ومن قبل أي جهة كانت، خاصة أو عامة. |
Article 70. Collectionneurs d'armes à feu. Aux fins du présent décret, est collectionneur d'armes à feu toute personne physique ou juridique possédant des armes à feu qui, de par leurs caractéristiques historiques, technologiques ou scientifiques, sont destinées à l'exposition privée ou publique et classées comme telles par le Comité des armes du Ministère de la défense. | UN | المادة 70 - هواة جمع الأسلحة النارية - للأغراض الواردة هنا، يعني هاوي جمع الأسلحة النارية فردا أو كيانا قانونيا يملك أسلحة نارية قد تعرض، نظرا لخصائصها التاريخية أو التكنولوجية أو العلمية، في معارض خاصة أو عامة وصنفتها لجنة الأسلحة بوزارة الدفاع على أنها أصناف لهواة جمع الأسلحة. |
4. Interdire — si ce n'est pas déjà fait — toute déduction fiscale sur les pots-de-vin versés par toute entreprise privée ou publique ou particulier d'un État Membre, à tout fonctionnaire ou représentant élu d'un autre pays et, à cette fin, examiner leurs modalités d'application respectives; | UN | " ٤ - منع الخصم من الوعاء الضريبي بالنسبة للرشــاوى التي تدفعها أي شركة خاصة أو عامة أو فرد في دولة عضو إلى أي مسؤول عام أو ممثل منتخب لبلد آخر، وذلك في البلــدان التي لا تقوم بذلك بالفعل وفقا للمبادئ اﻷساسية ﻷنظمتها القانونية، والقيام، تحقيقا لذلك، بدراسة ما لديها من إجراءات تمنع ذلك الخصم؛ |
a) L'offre, la promesse ou la remise de tout paiement, cadeau ou autre avantage illicite, directement ou indirectement, par une entreprise privée ou publique ou un particulier d'un État Membre, à un fonctionnaire ou représentant élu d'un autre État, pour qu'il s'acquitte ou ne s'acquitte pas de ses fonctions ou de son mandat dans le cadre d'une transaction commerciale internationale; | UN | ' )أ( قيام أي شركة خاصة أو عامة أو فرد بعرض أي مدفوعات أو هدايا أو أي ميزات أخرى، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، أو الوعد بتقديمها أو تقديمها الى أي مسؤول عام أو ممثل منتخب لبلد آخر، كعوض غير مشروع من أجل أداء أو الامتناع عن أداء الواجبات المنوطة بذلك المسؤول أو الممثل بصدد معاملة تجارية دولية؛ |
3. Interdire — si ce n'est pas déjà fait —, conformément aux principes fondamentaux de la législation nationale, toute déduction fiscale sur les pots-de-vin versés par toute entreprise privée ou publique ou particulier d'un État Membre, à tout fonctionnaire ou représentant élu d'un autre pays; | UN | ' ٣ - منع الخصم من الوعاء الضريبي بالنسبة للرشــاوى التي تدفعها أي شركة خاصة أو عامة أو فرد في دولة عضو الى أي مسؤول عام أو ممثل منتخب لبلد آخر، وذلك في البلــدان التي لا تقوم بذلك بالفعل وفقا للمبادئ اﻷساسية ﻷنظمتها القانونية؛ |
Réexaminer, en vue de l'interdire dans les pays qui ne l'auraient pas déjà fait, toute déduction fiscale sur les pots-de-vin versés par toute entreprise privée ou publique ou particulier d'un État Membre à tout fonctionnaire d'un autre pays, conformément aux principes fondamentaux de l'ordre juridique de celui-ci;' | UN | ٣ - إعادة دراسة قابلية الخصم من الضرائب بالنسبة للرشاوى التي تدفعها أي شركة خاصة أو عامة أو أي فرد في دولة عضو إلى أي مسؤول عام لبلد آخر، وذلك بغية منعها في البلدان التي لا تقوم بذلك بالفعل، وفقا للمبادئ اﻷساسية لنظامها القانوني؛ |
Le placement dans une institution privée ou publique peut être considéré comme adéquat si la prise en charge qui y est assurée est jugée acceptable au regard des normes locales. | UN | ويمكن اعتبار الرعاية الموفَّرة في مرفق خاص أو عام رعاية مناسبة إذا كانت هذه الرعاية تُعتبر مقبولة وفقاً للمعايير المحلية. |
40. Une entité privée ou publique [résidant sur le territoire] d'une Partie visée ou non à l'annexe I peut participer à des activités menées dans le cadre de projets relevant du MDP avec l'accord de cette Partie, si : | UN | 40- ويجوز لأي كيان خاص أو عام [يقيم في] [تابع ل] طرف مدرج في المرفق الأول أو غير مدرج فيه، أن يشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بموافقة ذلك الطرف، في الحالات التالية: |
40. [Une entité privée ou publique [, y compris les organismes financiers internationaux et les fonds multilatéraux,] peut participer à des activités de projet relevant du MDP avec l'accord [des Parties concernées] [de la Partie sur le territoire de laquelle elle opère ou réside légalement, si la Partie remplit les critères énoncés au paragraphe 36, selon le cas].] | UN | 40- يجوز ل[كيان خاص أو عام [، بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف،] أن يشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بموافقة [الأطراف المعنية] [الطرف الذي تعمل فيه أو تقيم فيه قانوناً، إذا كان الطرف يفي بالشروط الواردة في الفقرة 36 حسب انطباقها].] |
19. De même, dans la radiodiffusion, certaines conditions concernant la part des éléments d'origine locale doivent être respectées, en France et au Canada par exemple, où elles peuvent être différentes selon qu'il s'agit de radiodiffusion privée ou publique, payante ou par câble. | UN | 19- كذلك تُفرض في مجال البث الإذاعي شروط المضمون المحلي كما يحدث مثلاً في فرنسا وكندا حيث قد تتفاوت هذه الشروط بحسب البث في القنوات الخاصة أو العامة والبث الإذاعي أو البث الكابلي المدفوع الأجر. |
Elles peuvent aussi être cofinancées par les Parties non visées à l'annexe I et [leurs entités privées ou publiques] [des entités privées ou publiques résidant sur leur territoire] pour autant qu'au moins une Partie visée à l'annexe I ou une entité privée ou publique [résidant sur son territoire] [de cette Partie] participe au financement. | UN | ويجوز أيضا أن تشترك في تمويلها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول [وكياناتها الخاصة أو العامة] [والكيانات الخاصة أو العامة المقيمة فيها] طالما يشترك فيها طرف واحد على الأقل يكون مدرجا في المرفق الأول أو كيان خاص أو عام [يقيم في] [تابع ل] هذا الطرف. |
10. L'objectif des états financiers est de fournir des renseignements élémentaires structurés sur les résultats et la situation financière (c'est-à-dire la santé et le patrimoine) d'une entité privée ou publique à des utilisateurs internes ou externes. | UN | 10 - والهدف من البيانات المالية هو تزويد مستخدمي هذه البيانات الداخليين والخارجيين بمعلومات أساسية في شكل منظَّم عن الأداء والوضع المالي للكيان الخاص أو العام (أي سلامة وثروة هذا الكيان)(). |
Invoquant les articles 4, 5 et 8, il a déclaré qu'un tel lien pouvait être établi lorsque l'auteur du comportement était un organe de l'État (art. 4), ou, si tel n'était pas le cas, lorsqu'il exerçait des prérogatives de puissance publique (art. 5), ou encore lorsqu'il agissait sous le contrôle de l'État, indépendamment du fait de savoir s'il s'agissait d'une entité privée ou publique (art. 8). | UN | وأشارت المحكمة إلى المواد 4 و 5 و 8 قائلة إن تلك الصلة يمكن أن تنشأ حين " يكون الشخص الذي يقوم بالتصرف جزءا من الهيكل العضوي للدولة (المادة 4)؛ أو يستخدم الصلاحيات الحكومية المحددة للدولة للقيام بذلك التصرف، حتى وإن كان كيانا مستقلا (المادة 5)؛ أو يتصرف ... تحت رقابة الدولة الفعلية، حتى وإن كان كيانا من القطاع الخاص أو العام (المادة 8) " (). |