"privées de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الخاصة
        
    • الأمنية الخاصة
        
    • والأمنية الخاصة
        
    • الخاصة للأمن
        
    • أمنية خاصة
        
    Un projet de loi visant à renforcer la réglementation des forces privées de sécurité était examiné par le Parlement. UN ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون يرمي إلى تعزيز الأنظمة المنطبقة التي تحكم قوات الأمن الخاصة.
    Étude sur les sociétés privées de sécurité et leurs incidences sur le plein exercice des droits de l'homme. UN دراسة عن شركات الأمن الخاصة وأثرها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Au lieu de déployer davantage de contingents et de compagnies privées de sécurité à travers le pays, il est urgent de retirer les forces étrangères d'Afghanistan. UN وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان.
    Le principal moyen de renforcer et d'accroître les effectifs des forces armées afghanes est de mettre fin immédiatement aux structures parallèles et privées de sécurité. UN ويعتمد تعزيز القوات المسلحة والأفغانية وتطويرها اعتمادا كبيرا على الإنهاء الفوري للهياكل الأمنية الخاصة الموازية.
    L'État partie devrait en outre communiquer des renseignements au Comité sur la formation éventuelle dispensée aux compagnies privées de sécurité auxquelles l'État partie a recours, tant sur son territoire qu'à l'étranger. UN وينبغي على الدولة الطرف علاوة على ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن التدريب الذي من المحتمل أنها تقدمه إلى الشركات الأمنية الخاصة التي تلجأ إليها الدولة الطرف، سواء في إقليمها أو خارجه.
    Les sociétés militaires et les sociétés privées de sécurité ne peuvent se prévaloir d'une immunité quelconque quand il s'agit de violations des droits de l'homme. UN فالشركات العسكرية والأمنية الخاصة يجب أن تعتَبر مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général a indiqué que l'on continuait de recevoir des informations selon lesquelles des sociétés privées de sécurité seraient impliquées dans le meurtre de civils ou de passants. UN وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة.
    Le processus de démantèlement des sociétés privées de sécurité pour les remplacer par une Force afghane de protection civile est en cours. UN 18 - ولا تزال تجري عملية تفكيك شركات الأمن الخاصة والاستعاضة عنها بقوة الحماية العامة الأفغانية الخاضعة للحكومة.
    D'autres groupes, employés par les entreprises privées de sécurité sur lesquelles l'État n'exerce qu'un contrôle insuffisant, commettent de graves délits. UN وترتكب جماعات أخرى داخل شركات الأمن الخاصة التي لا توجد عليها رقابة حكومية كافية جرائم خطيرة.
    Les contrats conclus entre les sociétés privées et les entreprises privées de sécurité n'étaient guère transparents. UN وهناك الآن نقص في الشفافية في العقود المبرمة بين الشركات الخاصة وشركات حراس الأمن الخاصة.
    Sociétés privées de sécurité et particuliers ayant aidé des personnes à fuir la Libye UN شركات الأمن الخاصة والأفراد الذين ساعدوا الأفراد المدرجين في القائمة على الفرار من ليبيا
    En outre, les compagnies privées de sécurité emploient près de 45 000 hommes armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، توظف شركات الأمن الخاصة نحو 000 45 من المسلحين.
    L'impunité prévaut, tout comme des pratiques illicites telles que le recrutement de sociétés privées de sécurité de réputation douteuse. UN فقد استشرى الإفلات من العقاب، بنفس درجة استشراء الممارسات غير القانونية من قبيل الاستعانة بشركات الأمن الخاصة ذات الممارسات المريبة.
    93. Depuis mars 2008, les sociétés privées de sécurité étaient soumises à un règlement administratif. UN 93- ومنذ آذار/مارس 2008، تخضع شركات الأمن الخاصة لنظم إدارية.
    L'État partie devrait en outre communiquer des renseignements au Comité sur la formation éventuelle dispensée aux compagnies privées de sécurité auxquelles l'État partie a recours, tant sur son territoire qu'à l'étranger. UN وينبغي على الدولة الطرف علاوة على ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن التدريب الذي من المحتمل أنها تقدمه إلى الشركات الأمنية الخاصة التي تلجأ إليها الدولة الطرف، سواء في إقليمها أو خارجه.
    La Chine a rappelé les informations qu'elle avait données précédemment au sujet de sa législation concernant les sociétés nationales privées de sécurité. UN 37- وأشارت الصين إلى المعلومات التي قدمتها سابقاً عن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بتنظيم الشركات الأمنية الخاصة المحلية.
    Étant donné qu'il était difficile de faire la distinction entre les activités des sociétés privées de sécurité et le recours à des mercenaires, il était important que le Rapporteur spécial continue d'examiner les activités des sociétés privées de services militaires dans le cadre de son mandat. UN ونظراً للخط الرفيع الذي يفصل بين أنشطة الشركات الأمنية الخاصة واستخدام المرتزقة، كان من الضروري أن يواصل المقرر الخاص دراسة أنشطة الشركات العسكرية الخاصة كجزء من ولايته.
    Ils ont souligné la nécessité d'adopter, sur les plans national et international, une législation appropriée pour lutter contre ces phénomènes et ont instamment demandé que l'on envisage la possibilité de créer un mécanisme de suivi susceptible de rendre les sociétés privées de sécurité ou de mercenaires plus responsables de leurs actes. UN وأكد اللقاء أن هناك حاجة إلى وجود تشريعات وطنية ودولية لمكافحة هذه الظاهرة، وحث على النظر في إمكانية إنشاء آلية رصد من أجل تعزيز إمكانية الشركات الأمنية الخاصة أو العسكرية.
    Le Groupe de travail a recommandé, entre autres choses, que le Honduras adhère sans attendre à la Convention internationale et que le cadre réglementaire qui régit les sociétés privées de sécurité au Honduras soit renforcé et largement diffusé. UN وأوصى الفريق العامل، ضمن الاستنتاجات التي خلص إليها، بالتعجيل بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية، وتعزيز ونشر الإطار التنظيمي للشركات الأمنية الخاصة في هندوراس.
    Ils permettraient aux pays dans lesquels opèrent les sociétés privées de sécurité de décider ou non s'ils permettent à des sociétés ou à un personnel spécifique d'opérer sur leur territoire. UN وهذه الآليات سوف تسمح للبلدان التي تعمل فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لتقرر ما إذا كانت تسمح أو لا تسمح للشركات أو لأفراد محدّدين بالعمل في أراضيها.
    d) Au Conseil de sécurité d’examiner diverses options pour la création d’une autorité réglementaire internationale chargée de contrôler, suivre et inspecter les activités des agences privées de sécurité maritime opérant en mer avec des arsenaux flottants et offrant une protection armée aux navires parcourant les eaux internationales. UN (د) أن ينظر مجلس الأمن في خيارات لإنشاء سلطة تنظيمية دولية تتولى تنظيم ورصد معاينة أنشطة الشركات الخاصة للأمن البحري التي تدير مستودعات عائمة للأسلحة وتوفر الحماية المسلحة للسفن في المياه الدولية.
    Il s'est dit préoccupé de constater que la police n'est pas toujours en mesure de faire respecter la loi et que ce sont des compagnies privées de sécurité qui sont parfois chargées d'accomplir à sa place certaines de ses missions principales. UN وساوره القلق إزاء عدم تمكن الشرطة من إنفاذ القانون بشكل دائم، ولذا تتولى شركات أمنية خاصة بعض المهام الرئيسية الخاصة بالشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more