"privées et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة والمنظمات
        
    • الخاصة ومنظمات
        
    Le nombre des personnes sans abri a diminué grâce à un partenariat systématique entre l'administration publique centrale et locale, les entreprises privées et les organisations. UN وقد أمكن تقليص عدد المشردين من خلال الشراكة بين الحكومة المركزية والمحلية والشركات الخاصة والمنظمات.
    Et j'appelle les gouvernements, les entreprises privées et les organisations non gouvernementales à réfléchir aux moyens à mettre en œuvre pour obtenir la libération de ces otages. UN وأدعو الحكومات والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية أن تستكشف السبل الأفضل للمساعدة على الإفراج عنهم.
    Troisièmement, les fondations privées et les organisations non gouvernementales participent davantage à l'exécution des activités extrabudgétaires de la CEPALC, aussi bien en la qualité de contribuants que comme partenaires. UN ويتعلق العامل الثالث بزيادة مساهمات المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ أنشطة اللجنة الاقتصادية الممولة من خارج الميزانية، بصفتها جهات مساهمة وشركاء على السواء.
    Les organismes des Nations Unies, les donateurs, les sociétés privées et les organisations non gouvernementales compétents ont pris conscience de la nécessité de disposer de meilleures informations pour mieux répartir les ressources allouées à l’action antimines. UN وقد أدركت أوساط اﻷمم المتحدة المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام والجهات المانحة والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، الحاجة الى معلومات أفضل بغية تحسين تخصيص الموارد من أجل اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام.
    Y prendront part un large éventail de parties prenantes dont les pays bénéficiaires, les partenaires de développement traditionnels et nouveaux, le secteur privé, les universités, les médias, les fondations privées et les organisations de la société civile ainsi que les organisations, départements, fonds et programmes du système des Nations Unies. UN إذ تُنظم خمسةُ اجتماعات تشاورية مع طائفة واسعة من الأطراف المعنية، تشمل البلدان المستفيدة والشركاء الإنمائيين التقليديين والناشئين والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام والمؤسسات الخاصة ومنظمات المجتمع المدني، ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها.
    Elle a proposé qu'une synthèse de l'Année soit faite au cours de la première année de la Décennie, visant à évaluer l'impact de l'appel de contributions au Fonds de contributions volontaires pour la Décennie sur les gouvernements, les institutions privées et les organisations non gouvernementales. UN واقترحت أن يستخدم العام اﻷول من العقد لتقييم السنة وتقدير أثر نداء اﻹسهام في صندوق التبرعات للعقد على الحكومات والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, les acteurs autres que les États, qui ont acquis une dimension mondiale — telles les sociétés transnationales, les institutions financières privées et les organisations non gouvernementales — ont un rôle important à jouer dans le réseau naissant de coopération internationale. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باع عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية لها أدوار هامة تقوم بها في الشبكة الناشئة للتعاون الدولي.
    En outre, les acteurs, autres que les Etats, qui ont acquis une dimension mondiale – telles les sociétés transnationales, les institutions financières privées et les organisations non gouvernementales – ont un rôle important à jouer dans le réseau naissant de coopération internationale. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Selon notre vision, la clef du développement est le partenariat entre secteur public et secteur privé, où le Gouvernement travaille de concert avec les sociétés privées et les organisations non gouvernementales au seul bénéfice du peuple. UN ونحن نرى أن المفتاح للتنمية هو الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، التي تعمل فيها الحكومة مع الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية من أجل مصلحة الشعب فقط.
    Les institutions privées et les organisations non gouvernementales jouent un rôle de plus en plus important dans l'aide au développement. UN 90 - وتُعد المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية مصدرا متناميا للمساعدة الإنمائية.
    Il met l'accent sur la création de réseaux dynamiques de relations entre les organismes publics, les associations professionnelles privées et les organisations multilatérales ainsi qu'entre les programmes nationaux EMPRETEC et d'autres programmes visant à stimuler l'esprit d'entreprise au niveau régional. UN ويشدد البرنامج على إقامة شبكات نشطة بين المؤسسات العامة والرابطات التجارية الخاصة والمنظمات المتعددة الأطراف وكذلك بين برامج الامبريتيك الوطنية وغيرها من البرامج التي تعزز تنظيم المشاريع على مستوى إقليمي.
    La stratégie nationale en matière de drogue reconnaît la complexité du problème de la drogue et adopte une approche globale privilégiant la coopération entre les organes chargés de l'application du droit, les secteurs de la santé, les institutions d'éducation, les entreprises privées et les organisations non gouvernementales. UN وتسلم الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمخدرات بتعقد قضايا المخدرات، وتعتمد نهجاً شاملاً يؤكد على تعاون وكالات إنفاذ القوانين والقطاعات الصحية والمؤسسات التعليمية والصناعة الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Les organisations non gouvernementales, les organisations bénévoles privées et les organisations communautaires, même si elles ne sont pas au sens strict du terme des institutions privées, mobilisent souvent et sans but lucratif des fonds pour les activités de protection de l'environnement forestier et la mise en valeur des communautés locales. UN والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية الخاصة والمنظمات المجتمعية تقوم في كثير من اﻷحيان، رغم أنها ليست مؤسسات خاصة بالمعنى الدقيق للكلمة، بتعبئة اﻷموال من أجل الاستثمار في اﻷنشطة التي تدعم البيئة المتصلة باﻷحراج والتنمية المجتمعية المحلية، دون حوافز مالية.
    Les sources de financement novatrices, telles que les fonds verticaux, les fondations privées et les organisations non gouvernementales, permettent elles aussi de financer les mesures en faveur de l'égalité des sexes. UN 61 - وتوفر المصادر غير التقليدية للتمويل، مثل الصناديق الرأسية والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، أيضا فرصا لتمويل المساواة بين الجنسين.
    La nouvelle stratégie devait renforcer le principe de responsabilité partagée et encourager les États, les individus, les fondations privées et les organisations non gouvernementales à verser des contributions, de manière à accroître le nombre de donateurs du PNUCID et faire en sorte qu'il puisse disposer des nouvelles ressources nécessaires. UN وأفيد بأن الاستراتيجية الجديدة ينبغي أن تعزز مبدأ تقاسم المسؤولية مع تشجيع الدول والأفراد والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بغية توسيع قاعدة مانحي اليوندسيب وضمان توفر الموارد الجديدة اللازمة.
    10. Autre source non traditionnelle de financement à l’étude, en particulier dans le contexte du programme intégré pour l’Arménie, les fondations privées et les organisations non gouvernementales (ONG). UN ٠١ - ويجري استكشاف مصدر غير تقليدي آخر للتمويل ، خصوصا في سياق البرنامج المتكامل لصالح أرمينيا ، هو المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية .
    Le régime civil constitutionnel ayant été rétabli en octobre 1994, ces travaux font l'objet d'un suivi sur le terrain dans le cadre de contacts établis, lors de missions périodiques, avec les autorités haïtiennes, les institutions privées et les organisations bilatérales et multilatérales présentes dans le pays. UN ونتيجة لاستعادة النظام المدني الدستوري في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ يجري متابعة العمل في الميدان من خلال اتصالات دورية للبعثات مع السلطات الهايتية والمؤسسات الخاصة والمنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في البلد.
    b) D'accroître les investissements et de renforcer la coordination entre les institutions publiques, les sociétés privées et les organisations sociales afin d'assurer à la population, en particulier aux enfants des zones rurales, une alimentation en eau potable et des services d'assainissement décents; UN (ب) زيادة الاستثمار وتعزيز التنسيق بين المؤسسات العامة والشركات الخاصة والمنظمات الاجتماعية لضمان توفير مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي الملائمة للسكان، وخاصة الأطفال في المناطق الريفية؛
    La gouvernance locale qui s'appuie sur les sociétés privées et les organisations de la société civile ainsi que d'autres municipalités est avant tout une gouvernance de parties prenantes. UN فالحوكمة المحلية التي تعتمد على الشركات الخاصة ومنظمات المجتمع المدني جنبا إلى جنب مع البلديات الأخرى هي في الأساس نوع من أنواع " حوكمة أصحاب المصلحة " .
    Ce processus met également à la disposition des citoyens des moyens de participer à la prise des décisions publiques et régule les relations entre les autorités publiques, les entreprises privées et les organisations de la société civile, afin de définir leurs intérêts, de concilier leurs différences et de convenir des objectifs publics à atteindre, des problèmes publics à régler et des services publics à fournir. UN وتوفر هذه العملية أيضا القنوات اللازمة للمشاركة في اتخاذ القرارات العامة، وهي قنوات مفتوحة للمواطنين وتنظم التفاعلات بين السلطات العامة والشركات الخاصة ومنظمات المجتمع المدني، من أجل التعبير عن مصالحهم، والتوسط لتسوية خلافاتهم والتوصل إلى اتفاقات بشأن الأهداف العامة المراد تحقيقها، والمشاكل العامة المراد حلها، والخدمات العامة المراد توفيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more