À la suite de la crise financière internationale, les flux financiers privés à destination des pays en développement ont diminué et l’avenir est assez incertain. | UN | ففي أعقاب اﻷزمة المالية الدولية، انخفضت التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية، وتبدو صورة هذه التدفقات في المستقبل أقل وضوحا. |
Au lendemain de la crise financière internationale, les flux financiers privés à destination des pays en développement ont diminué et l’avenir est quelque peu incertain. | UN | ففي أعقاب اﻷزمة المالية الدولية، انخفضت التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية، وتبدو صورة هذه التدفقات في المستقبل أقل وضوحا. |
Finalement, même si le montant des financements privés à destination des pays en développement a énormément augmenté, la région de l’Afrique a été jusqu’ici laissée pour compte, en partie à cause du sous-développement de son système financier. | UN | وحتى الزيادة الضخمة في التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية لم تصب منطقة أفريقيا حتى اﻵن، على نحو يعكس جزئيا نقص نمو النظام المالي في هذه المنطقة. |
Flux financiers privés à destination des pays en développement | UN | التدفقات المالية من القطاع الخاص إلى البلدان النامية |
Toutefois, même si les politiques intérieures jouent un rôle déterminant dans les flux de capitaux privés à destination des pays en développement, les politiques internationales ont aussi leur part. Il faut encourager la confiance dans les marchés en améliorant la surveillance des pays en développement comme celle des pays développés. | UN | على أنه إذا كانت السياسات المحلية هي أهم العناصر المحددة لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، فإن للسياسات الدولية أيضا دورا هاما. ويجب تعزيز الثقة في اﻷسواق عن طريق تعزيز إشراف البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
Après avoir fortement baissé à partir de 1998, les courants nets de capitaux privés à destination des pays en développement ont recommencé à augmenter, pour atteindre 92,5 milliards de dollars en 2003, soit le niveau le plus élevé enregistré depuis le début de la crise en Asie. | UN | فبعد أن هبطت التدفقات الصافية من رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا حادا منذ عام 1998، جعلت تنتعش جزئيا حيث بلغت 92.5 بليون دولار في عام 2003 - وهو أعلى مستوى لها منذ نشوب الأزمة الآسيوية. |
Il est peu probable que les flux de capitaux privés à destination des pays en développement, en particulier les prêts, retrouvent durablement des niveaux sensiblement plus importants. | UN | وهناك أمل ضعيف في أن تعود تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما تدفقات الإقراض، إلى مستويات أكبر مما كانت عليه بل وأمل أضعف في قابليتها للاستدامة. |
Nous soulignons que les courants de capitaux privés à destination des pays en développement et des pays en transition doivent être maintenus à un niveau suffisant et stable. | UN | 25 - ونؤكد ضرورة الإبقاء على قدر كاف ومستقر من التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Nous soulignons que les courants de capitaux privés à destination des pays en développement et des pays en transition doivent être maintenus à un niveau suffisant et stable. | UN | 25 - ونؤكد ضرورة الإبقاء على قدر كاف ومستقر من التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La diminution des flux financiers privés à destination des pays en développement constituait une préoccupation supplémentaire. | UN | 9 - ثمة شاغل آخر يتمثل في تراجع التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية. |
1. Tendances et cadre politique des flux financiers privés à destination des pays en développement | UN | 1 - اتجاهات وأطر السياسة العامة في تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية |
De même, depuis Monterrey, les mouvements de capitaux privés à destination des pays en développement se sont fortement accélérés, s'élevant à 571 milliards de dollars en 2006. | UN | كما أن التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية ازدادت زيادة كبيرة منذ مونتيري، لتصل إلى 571 بليون دولار في عام 2006. |
Les courants de capitaux privés à destination des pays en développement donnent des signes d'irrégularité. | UN | 9 - تظهِر تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية بوادر عدم استقرار. |
Bien que les apports de capitaux privés à destination des pays en développement aient augmenté de façon spectaculaire depuis quelques années, ces capitaux ont en règle générale court-circuité les pays africains. | UN | 59 - مع أن التدفقات الخاصة إلى البلدان النامية قد تزايدت بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة إلا أنها قد تجنبت البلدان الأفريقية بشكل عام. |
2. Souligne qu'il faut encourager les flux privés à destination des pays en développement tout en réduisant le risque systémique d'instabilité, notamment dans les flux de portefeuille; | UN | " ٢ - تنوه بضرورة تشجيع التدفقات الخاصة إلى البلدان النامية مع العمل، في الوقت ذاته، على تخفيض خطر التقلبات المنتظم، وعلى اﻷخص فيما يتعلق بتدفقات الحافظات المالية؛ |
E. Courants financiers privés Outre l'accroissement du financement public, le Consensus de Monterrey a reconnu le rôle que pourraient jouer les courants financiers privés à destination des pays en développement. | UN | 63 - بالإضافة إلى تزايد التمويل الرسمي، يقر توافق آراء مونتيري بالدور المحتمل للتدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية. |
Notant que les flux de capitaux, notamment de capitaux privés, à destination des pays en développement ont fortement augmenté, mais que tous les pays n'en ont pas bénéficié et que les mouvements de capitaux à court terme peuvent être imprévisibles, | UN | وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير لا يمكن التنبؤ بها، |
Page Notant que les flux de capitaux, notamment de capitaux privés, à destination des pays en développement ont fortement augmenté, mais que tous les pays n'en ont pas bénéficié et que les mouvements de capitaux à court terme peuvent être imprévisibles, | UN | وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير قد يتعذر التنبؤ بها، |
34. Alors qu'augmentaient les courants de capitaux privés à destination des pays en développement, l'aide publique au développement a diminué sensiblement en termes réels, comme le montre le tableau 1 ci-dessous. | UN | ٣٤ - وفي حين ازدادت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، تضاءل التمويل الرسمي للتنمية باﻷسعار الحقيقية تضاؤلا كبيرا، كما يتضح من الجدول ١ أدناه. |
Les flux de capitaux privés à destination des pays en développement ont nettement repris après le brusque repli enregistré pendant la récente crise financière et économique mondiale. | UN | 12 - لقد حدث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، وذلك في أعقاب تراجعها الحاد خلال الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |