La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة. |
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة. |
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمراً بالغ الخطورة. |
Dans le contexte de la peine de mort, ce droit aurait pour corollaire le droit du public à l'information nécessaire pour déterminer si la privation de la vie est arbitraire ou légale. | UN | وفي سياق عقوبة الإعدام، قد يؤدي ذلك إلى إنشاء حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحرمان من الحياة تعسفيا أو غير قانوني. |
Toute privation de la vie répondant à la définition du génocide tomberait sous le coup de la disposition punissant le meurtre. | UN | ويعاقب على الحرمان من الحياة بسبب اﻹبادة الجماعية بعقوبة جريمة القتل في النظام القانوني الزامبي. |
Elle a relevé à cet égard que pendant un conflit armé, les questions relatives à la privation de la vie et de la liberté étaient régies par le droit international humanitaire et non pas par le droit des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، بينت أن المسائل المتصلة بالحرمان من الحياة والحرية تخضع، أثناء النزاع المسلح، للقانون الإنساني الدولي وليس لقانون حقوق الإنسان. |
Objet: privation de la vie d'une personne au cours d'une manifestation | UN | موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة |
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته. |
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة. |
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمراً بالغ الخطورة. |
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة. |
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة. |
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قِبل سلطات الدولة أمراً بالغ الخطورة. |
La législation interdisant directement ou indirectement la privation de la vie | UN | التشريع الذي يمنع بصورة مباشرة أو غير مباشرة الحرمان من الحياة |
La privation de la vie du fait d'agents des forces de l'ordre | UN | الحرمان من الحياة بفعل موظفي إنفاذ القوانين |
Si l'un quelconque de ces critères n'est pas satisfait, la privation de la vie sera arbitraire. | UN | ويؤدي عدم تحقق أيٍ من هذه الشروط إلى اعتبار فعل الحرمان من الحياة المعني تعسفياً. |
La Constitution de l'Érythrée garantit la protection contre toute privation de la vie sans procédure régulière. | UN | ويشمل دستور إريتريا ضمانات ضد الحرمان من الحياة دون مراعاة الأصول الواجبة. |
privation de la vie d'une personne au cours d'une manifestation | UN | موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة |
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. | UN | ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته. |
Toutefois, je ne rejoins pas le Comité dans ses conclusions, qui à mon sens ne respectent pas la formulation claire du paragraphe 1, aux termes duquel < < nul ne peut être arbitrairement privé de la vie > > et qui s'applique donc exclusivement aux cas de privation de la vie. | UN | ولكنني لا أرى ذلك، حيث إنّه في رأيي لا يحترم الصيغة الدقيقة للفقرة 1 التي تؤكد أنه " لا يجوز حرمان أي شخص تعسفاً من حياته " وهو ما لا ينطبق على القضايا التي لم يحرم فيها الشخص من الحياة. |
À mon sens, c'est étendre indûment la portée de l'article 6 que de l'interpréter comme s'appliquant même aux cas où il n'y a pas eu privation de la vie, interprétation erronée. | UN | وأرى أن تفسير المادة 6 على أنها تنطبق حتى على الحالات التي لم يحدث فيها حرمان من الحياة تفسير خاطئ يوسع نطاق تطبيق هذه المادة توسيعاً لا مبرر له. |