"privation de la vie" - Translation from French to Arabic

    • حرمان أي إنسان من حياته
        
    • الحرمان من الحياة
        
    • بالحرمان من الحياة
        
    • حرمان شخص من الحياة
        
    • حرمان شخص من حياته
        
    • فيها الشخص من الحياة
        
    • حرمان من الحياة
        
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمراً بالغ الخطورة.
    Dans le contexte de la peine de mort, ce droit aurait pour corollaire le droit du public à l'information nécessaire pour déterminer si la privation de la vie est arbitraire ou légale. UN وفي سياق عقوبة الإعدام، قد يؤدي ذلك إلى إنشاء حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحرمان من الحياة تعسفيا أو غير قانوني.
    Toute privation de la vie répondant à la définition du génocide tomberait sous le coup de la disposition punissant le meurtre. UN ويعاقب على الحرمان من الحياة بسبب اﻹبادة الجماعية بعقوبة جريمة القتل في النظام القانوني الزامبي.
    Elle a relevé à cet égard que pendant un conflit armé, les questions relatives à la privation de la vie et de la liberté étaient régies par le droit international humanitaire et non pas par le droit des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، بينت أن المسائل المتصلة بالحرمان من الحياة والحرية تخضع، أثناء النزاع المسلح، للقانون الإنساني الدولي وليس لقانون حقوق الإنسان.
    Objet: privation de la vie d'une personne au cours d'une manifestation UN موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمراً بالغ الخطورة.
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قِبل سلطات الدولة أمراً بالغ الخطورة.
    La législation interdisant directement ou indirectement la privation de la vie UN التشريع الذي يمنع بصورة مباشرة أو غير مباشرة الحرمان من الحياة
    La privation de la vie du fait d'agents des forces de l'ordre UN الحرمان من الحياة بفعل موظفي إنفاذ القوانين
    Si l'un quelconque de ces critères n'est pas satisfait, la privation de la vie sera arbitraire. UN ويؤدي عدم تحقق أيٍ من هذه الشروط إلى اعتبار فعل الحرمان من الحياة المعني تعسفياً.
    La Constitution de l'Érythrée garantit la protection contre toute privation de la vie sans procédure régulière. UN ويشمل دستور إريتريا ضمانات ضد الحرمان من الحياة دون مراعاة الأصول الواجبة.
    privation de la vie d'une personne au cours d'une manifestation UN موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة
    La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.
    Toutefois, je ne rejoins pas le Comité dans ses conclusions, qui à mon sens ne respectent pas la formulation claire du paragraphe 1, aux termes duquel < < nul ne peut être arbitrairement privé de la vie > > et qui s'applique donc exclusivement aux cas de privation de la vie. UN ولكنني لا أرى ذلك، حيث إنّه في رأيي لا يحترم الصيغة الدقيقة للفقرة 1 التي تؤكد أنه " لا يجوز حرمان أي شخص تعسفاً من حياته " وهو ما لا ينطبق على القضايا التي لم يحرم فيها الشخص من الحياة.
    À mon sens, c'est étendre indûment la portée de l'article 6 que de l'interpréter comme s'appliquant même aux cas où il n'y a pas eu privation de la vie, interprétation erronée. UN وأرى أن تفسير المادة 6 على أنها تنطبق حتى على الحالات التي لم يحدث فيها حرمان من الحياة تفسير خاطئ يوسع نطاق تطبيق هذه المادة توسيعاً لا مبرر له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more