"prix de l'immobilier" - Translation from French to Arabic

    • أسعار العقارات
        
    • أسعار المساكن
        
    • أسعار الإسكان
        
    • أسعار المنازل
        
    • لأسعار المساكن
        
    • اسعار
        
    • تكاليف الإسكان
        
    Les prix de l'immobilier et les loyers se sont envolés au cours des derniers mois; UN وفي الشهور اﻷخيرة، ارتفعت أسعار العقارات واﻹيجارات إلى عنان السماء؛
    Cela a incité les autorités de Hong Kong à prendre une série de mesures pour éviter une bulle des prix des actifs et ralentir la progression des prix de l'immobilier. UN وزاد هذا من إصرار حكومة هونغ كونغ على الحيلولة دون حدوث طفرة في أسعار الأصول، فاتخذت سلسلة من التدابير السياساتية للتخفيف من حدّة ارتفاع أسعار العقارات.
    Indicateurs de prix de l'immobilier commercial UN مؤشرات أسعار العقارات التجارية قيد الإعداد
    C’est pour cela qu’il semble plus sur de prédire une forte volatilité pour 2010 plutôt que de prédire une hausse des prix de l’immobilier. News-Commentary ولهذا السبب، فقد يكون من الأسلم أن نتوقع تقلبات كبيرة في عام 2010، لا أن نتوقع ارتفاع أسعار المساكن.
    À l'exception notable de l'Allemagne, l'investissement immobilier a été stimulé par la faiblesse des taux d'intérêt et les prix de l'immobilier ont atteint des niveaux très élevés. UN وباستثناء أساسي هو ألمانيا، حفز انخفاض أسعار الفائدة الاستثمار السكني وارتفعت أسعار المساكن إلى مستويات عالية جدا.
    Les bulles spéculatives qui peuvent se former au niveau des prix de l'immobilier provoquent quand elles éclatent un choc considérable sur l'économie, comme c'est le cas avec les avoirs financiers. UN ويمكن أن تحدث زيادات وهمية نتيجة للمضاربة في أسعار الإسكان وعند تلاشي هذه الزيادة الوهمية، مثلما حدث في مجال الأرصدة المالية، فقد يؤدي ذلك إلى إصابة الاقتصاد بصدمة كبيرة.
    Il y a néanmoins d'importantes incertitudes liées à l'évolution future des prix de l'immobilier et, dans ce contexte, à la vigueur des dépenses de consommation privée. UN بيد أن هناك شكوكا كبيرة تتعلق بمستقبل تطور أسعار المنازل وما يتصل بذلك من قوة النفقات الاستهلاكية الخاصة.
    Le FMI a annoncé en juin la création d'une nouvelle page sur son site internet, Global Housing Watch, qui suit l'évolution du marché immobilier. Elle affiche un indice mondial des prix de l'immobilier pondéré en fonction du PIB qui augmente aussi vite depuis environ trois ans que lors de la période qui a précédé la crise de 2008 - même s'il n'a pas encore atteint le pic de 2006. News-Commentary وفي يونيو/حزيران أعلن صندوق النقد الدولي عن إنشاء موقع جديد لمراقبة الإسكان العالمي على الإنترنت يتتبع أسعار ونسب المساكن العالمية. ويظهِر هذا الموقع مؤشراً عالمياً لأسعار المساكن يتجه نحو الارتفاع، قياساً على الناتج المحلي الإجمالي، وبسرعة لا تقل عن سرعته أثناء فترة الرواج التي سبقت أزمة عام 2008، ولو أن المؤشر لم يبلغ بعد مستويات عام 2006 القياسية.
    En conséquence la région Asie-Pacifique a enregistré une hausse du prix de l'immobilier parmi les plus fortes au monde. UN ونتيجة لذلك، شهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ بعض أشد زيادات أسعار العقارات حدة في العالم.
    Le manuel facilite l'établissement des indices des prix de l'immobilier, quand ceux-ci n'existent pas, et permet d'améliorer ceux qui existent. UN وسيقوم بتيسير وضع مؤشرات أسعار العقارات حين لا تكون متوافرة وتحسين المؤشرات القائمة عند الاقتضاء.
    La récession s'est traduite par une baisse de la demande d'exportations, du flux des touristes, des envois de fonds et par une déflation des prix de l'immobilier. UN وقد تجسد هذا الركود في تراجع الطلب على الصادرات وفي حركة السياحة والحوالات المالية والانكماش في أسعار العقارات.
    Des groupes techniques d'experts seront constitués pour conseiller le Groupe sur la mise au point du manuel de l'indice des prix à l'exportation et à l'importation et du manuel de l'indice des prix de l'immobilier. UN وستشكل أفرقة خبراء تقنيين لتقديم المشورة حول وضع دليلي مؤشرات أسعار الصادرات والواردات ومؤشرات أسعار العقارات.
    Étant donné le faible coût de financement et les possibilités limitées en matière d'épargne, les prix de l'immobilier et des actifs financiers se sont envolés. UN وبسبب انخفاض تكاليف التمويل والخيارات المحدودة للادخارات، تصاعدت أسعار العقارات والأصول المالية.
    La République de Corée aussi a connu une hausse substantielle des prix de l'immobilier dans certaines zones urbaines. UN كما شهدت جمهورية كوريا ارتفاعا كبيرا في أسعار العقارات في بعض المناطق الحضرية.
    En outre, les prix de l'immobilier ne cessent d'augmenter, ce qui place une partie de la population dans une position difficile. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترتفع أسعار المساكن بصورة مطردة، مما يبقي قطاعا من السكان في وضع محروم من المزايا.
    Les prix de l'immobilier ne cessent d'augmenter, ce qui place une partie de la population dans une position difficile. UN ولا تزال أسعار المساكن في ارتفاع مطرد، وهذا يحرم فئة من السكان من شراء منازل.
    Les avis divergent quant à savoir si les autorités monétaires devraient ou non tenir compte du prix du logement dans leur politique, mais on ne saurait en tout cas ignorer les risques associés à la flambée des prix de l'immobilier. UN وتنقسم الآراء بشأن ما إذا كان يتعين على السلطات النقدية مراعاة أسعار المساكن في مواقفها السياسية، غير أنه لا ينبغي تجاهل المخاطر المرتبطة بمثل هذا الارتفاع الوهمي في أسعار الإسكان.
    La hausse rapide des prix de l'immobilier et des denrées alimentaires souligne l'écart grandissant entre ceux qui possèdent quelque chose et ceux qui n'ont rien. UN ويؤكد الارتفاع السريع في أسعار المساكن والأغذية التي يدفعها الفقراء اتساع الفجوة التي تفصل بين الأشخاص مُلاك الأصول وغير الملاك.
    Si la situation des prix ne présente dans l'ensemble pas de danger, l'augmentation très marquée des prix de l'immobilier dans plusieurs pays développés est jugée de plus en plus préoccupante. UN وفي إطار فئات الأسعار غير الخطرة عموما، يوجد انشغال متزايد من جراء الارتفاع الكبير في أسعار الإسكان في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    Jamais les prix de l'immobilier n'ont baissé au niveau national. Open Subtitles لم يحدث أبدا أن انهارت أسعار المنازل على نطاق واسع
    Tu imagines comme ça ferait grimper les prix de l'immobilier ? Open Subtitles هل يمكن ان تتخيلي كيف سوف يرفع ذلك اسعار المنازل ؟
    52. Tant que le prix de l'immobilier continuait à monter, l'idée que la hausse des prix serait supérieure à la différence entre le coût du logement et le revenu satisfaisait tout le monde. UN 52- ومع استمرار ارتفاع أسعار المساكن، كان ثمة توقع بأن الزيادة في الأسعار ستكون أكبر من التفاوت بين تكاليف الإسكان والدخل، مما بعث السعادة في قلوب الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more