"prix des biens et des services" - Translation from French to Arabic

    • أسعار السلع والخدمات
        
    • المالية في أوقاتها
        
    • سعر السلع والخدمات
        
    • أوقاتها المحددة
        
    Les états financiers sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services; UN وتُعد البيانات المالية على أساس المحاسبة بالتكلفة الأصلية، ولا تعدَّل لتظهر آثار التغير في أسعار السلع والخدمات.
    Au paragraphe 62 de ce rapport, le Comité " F3 " a constaté que le Koweït avait connu une augmentation générale du prix des biens et des services résultant de nombreux facteurs dont il était impossible de déterminer les incidences précises. UN وفي الفقرة 62 من ذلك التقرير، لاحظ الفريق أن ارتفاعاً عاماً حدث بعد تحرير الكويت في أسعار السلع والخدمات في الكويت وأن هذا الارتفاع نجم عن عوامل عديدة يستحيل تعيين آثارها بدقة.
    L'internalisation des coûts de protection de l'environnement et des avantages environnementaux dans les prix des biens et des services jouera un rôle bien plus important que par le passé s'agissant d'utiliser les mécanismes du marché pour libérer des espaces environnementaux. UN وسيكون لتضمين التكاليف والفوائد البيئية في أسعار السلع والخدمات دور أكثر أهمية من ذي قبل في دفع قوى السوق إلى السعي إلى تحرير المجال البيئي.
    De ce fait, l'économie nationale offre beaucoup moins de possibilités d'emploi aux jeunes qui entrent dans la vie active. Comme chacun le sait, la pénurie fait monter les prix des biens et des services et génère donc de l'inflation. UN ● من المعلوم أن نقص السلع والخدمات يؤدي إلى ارتفاع أسعار السلع والخدمات نتيجة لزيادة الطلب على ما هو معروض منها وهذا بدوره يؤدي إلى استشراء آفة التضخم في الاقتصاد.
    10. Les états financiers sont établis selon la méthode comptable du coût d'acquisition : ils ne sont pas ajustés en fonction des variations des prix des biens et des services. UN ٩- وتعد البيانات المالية على أساس التكلفة الدفترية دون تعديلها لتعكس آثار تغير أسعار السلع والخدمات.
    6. L'inflation est l'accroissement du prix des biens et des services et l'augmentation des traitements en fonction du coût de la vie. UN ٦ - ويرتبط التضخم بالزيادات في أسعار السلع والخدمات وبالزيادات في تكلفة المعيشة بالنسبة إلى المرتبات.
    Les états financiers du PNUE sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN وتُعَدُّ البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعدَّل لتبين آثار تغير أسعار السلع والخدمات.
    Les états financiers du Centre sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN تُعَدُّ البيانات المالية للمركز على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعَدَّل لتبيِّن آثار التغير الناجم في أسعار السلع والخدمات.
    Les états financiers de l'Organisation sont établis selon la méthode du coût historique, et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN يجري إعداد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعدَّل لتبين آثار تغير أسعار السلع والخدمات.
    Elle n'a pas prouvé que la hausse du prix du pétrole était la conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ni que les prix des biens et des services avaient augmenté de 100 % après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لذا فالدليل الذي قدمته الشركة لا يوضح أن الزيادة في أسعار النفط نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو أن أسعار السلع والخدمات زادت بنسبة 100 في المائة عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    De plus, les travaux ont été effectués dans la période ayant suivi immédiatement la libération, lorsque les prix des biens et des services étaient en général plus élevés que la normale. UN وعلاوة على ذلك، تم القيام بالأعمال في فترة ما بعد التحرير مباشرة عندما كانت أسعار السلع والخدمات بصورة عامة أعلى من العادة.
    Contrairement à la hausse rapide des prix des actifs, les prix des biens et des services ont augmenté progressivement, tandis que les cours des produits de base se sont maintenus à un niveau élevé. UN وشهدت أسعار السلع والخدمات ارتفاعا تدريجيا وذلك بالمقارنة بالارتفاع السريع في أسعار العقارات بينما صمدت المستويات المرتفعة لأسعار السلع الأساسية.
    Son message essentiel est qu'un marché ouvert est le meilleur moyen d'atteindre les objectifs du développement durable mais qu'il faut que, de plus en plus, le prix des biens et des services reflète le coût de la protection de l'environnement et en tienne compte. UN وتتمثل الرسالة اﻷساسية للتقرير في أن اﻷسواق المفتوحة هي أفضل طريقة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، غير أنه من الضروري أن تعكس أسعار السلع والخدمات في السوق وتقر، بشكل متزايد، التكاليف المتعلقة بالبيئة.
    62. Le Comité constate qu'après la libération du Koweït, le pays a connu une augmentation générale du prix des biens et des services, augmentation résultant de nombreux facteurs dont il est impossible de déterminer les incidences précises. UN 62- ويلاحظ الفريق أن ارتفاعاً عاماً حدث بعد تحرير الكويت في أسعار السلع والخدمات في الكويت وأن هذا الارتفاع نجم عن عوامل عديدة يستحيل تعيين آثارها بدقة.
    Après une étude exhaustive de deux ans sur la possibilité d'appliquer un indice d'ajustement unique à Genève qui tienne compte des prix des biens et des services à Genève et dans les zones avoisinantes, la CFPI a conclu qu'en raison de problèmes complexes d'ordre technique, juridique et administratif, il n'y avait pas intérêt, à ce stade, à pousser plus avant l'examen de cette question. UN وبعد دراسة مستفيضة دامت لمدة عامين بشأن إمكانية تحديد مؤشر وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف يعكس أسعار السلع والخدمات في تلك المدينة وفي المناطق المجاورة اﻷخرى، خلصت اللجنة إلى أنه، في ضوء التعقيدات التقنية والقانونية واﻹدارية، لا توجد حاليا أي منفعة تُجنى من متابعة تلك المسألة أكثر من ذلك.
    Sous l’effet de la crise financière, puis budgétaire, la monnaie nationale – le lari – a subi une dévaluation de 50 à 70 %, qui s’est accompagnée d’une hausse correspondante des prix des biens et des services. UN فقد تسببت اﻷزمة المالية، ثم أزمة الميزانية التي أعقبتها، في انخفاض قيمة العملة الوطنية )اللار( بنسبة ٥٠ إلى ٧٠ في المائة، وترتب على ذلك ارتفاع كبير في أسعار السلع والخدمات.
    Les effets externes positifs liés à la protection de l'environnement font apparaître un dysfonctionnement du marché, dans la mesure où les prix des biens et des services dérivés des ressources environnementales ne tiennent pas pleinement compte des gains sociaux. UN فالفوائد البيئية كثيراً ما تتاح لبلدان ثالثة، دون أن يحصل البلد المصدر على مقابل مناسب، وتدل العناصر الخارجية البيئية الايجابية على أن هناك خللاً في السوق ﻷن أسعار السلع والخدمات الناشئة عن هذه الموارد لا تعكس المكاسب الاجتماعية على نحو كامل.
    En outre, l'incidence négative que des pratiques anticoncurrentielles peuvent avoir sur le niveau de vie de la population, en raison par exemple d'une hausse des prix des biens et des services de base, peut facilement être expliquée au moyen de plusieurs outils médiatiques, comme des articles de journaux et des débats télévisés ou radiodiffusés, et médias sociaux. UN كما أن الضرر الذي يمكن أن يوقعه السلوك المناهض للمنافسة بأسباب رزق الناس، من حيث ارتفاع أسعار السلع والخدمات الأساسية على سبيل المثال، يمكن شرحه ببساطة عن طريق عدد من الوسائط، في مقالات صحفية مثلاً أو في مناقشات بالتليفزيون والإذاعة، أو على شبكات التواصل الاجتماعي.
    b) Les états financiers sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas ajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN (ب) تعد بيانات اليونيدو المالية استنادا إلى مبدأ المحاسبة على أساس التكلفة الأصلية (التاريخية)، ولم يجر تصحيحها بحيث تجسد الآثار الناجمة عن تغير أسعار السلع والخدمات.
    4. Le gel des avoirs libyens à l'étranger ne permet pas de bénéficier des facilités bancaires habituelles et retarde les transactions financières et la transmission des lettres de crédit en raison de la lenteur de la procédure de confirmation du crédit et de déboursement des fonds. 5. Augmentation notable des prix des biens et des services sur le marché intérieur. UN د - تجميد اﻷرصدة المالية الليبية بالخارج، مما أدى إلى فقدان التسهيلات المصرفية المتعارف عليها دوليا، وكذلك تأخير المعاملات المالية والاعتمادات )خطابات الاعتماد L/C( بسبب تأخر تعزيز الاعتمادات وتسييلها عند الاطلاع مما أدى إلى تأخر وصول المستندات المالية في أوقاتها المحددة.
    De nouveaux outils de gestion de l’environnement – par exemple comptabilité en termes d’environnement permettant d’internaliser dans les prix des biens et des services les coûts réels de protection de l’environnement – devront être mis au point et être largement utilisés par les sociétés commerciales et industrielles. UN وسيتعين استحداث أدوات جديدة لﻹدارة البيئية، مثل المحاسبة البيئية، التي يعكس سعر السلع والخدمات فيها التكاليف البيئية الحقيقية، وتنفيذها على نطاق واسع في مجال اﻷعمال والصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more