"prix du carburant" - Translation from French to Arabic

    • أسعار الوقود
        
    • تكاليف الوقود
        
    • سعر الوقود
        
    • تكلفة الوقود
        
    • سعر وقود
        
    • تكلفة وقود
        
    • تكاليف وقود
        
    • التكلفة الفعلية للوقود
        
    • أسعار وقود الطائرات
        
    La hausse des prix du carburant dans le transport de biens aggrave la situation. UN وأضاف أن ارتفاع أسعار الوقود اللازم لنقل البضائع زاد الوضع سوءا.
    Le prix du carburant en termes réels tout comme le coût des transports ont triplé, avec des conséquences négatives pour tous les secteurs de l'économie. UN وتضاعفت أسعار الوقود بالقيمة الحقيقية ثلاث مرات، وكذلك تكاليف النقل، مما ترك أثرا سلبيا على جميع قطاعات الاقتصاد.
    L’augmentation est due pour l’essentiel à la hausse régulière du prix du carburant et à l’utilisation de carburant à indice d’octane élevé dont la qualité est meilleure. UN وترجع الزيادة أساسا إلى الزيادات المطردة في أسعار الوقود واستخدام وقود عالي اﻷوكتين لكفالة الجودة.
    Or les agriculteurs sont à présent confrontés à une augmentation des prix du carburant utilisé pour faire fonctionner le matériel agricole et les systèmes d'irrigation. UN إلا أن المزارعين يواجهون في الوقت الراهن ارتفاعاً في تكاليف الوقود المستخدم لتشغيل المعدات الفلاحية ونظم الري.
    Hausse du prix du carburant UN زيادة في سعر الوقود
    33. Au paragraphe 23 de son rapport, le Comité a demandé au Secrétaire général si le prix du carburant fourni était le plus bas possible. UN ٣٣ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام في الفقرة ٢٣ من تقريرها أن يبين ما إذا كانت أسعار الوقود ملاءمة.
    L'augmentation du prix du carburant a également freiné l'augmentation du fret aérien. UN وحال أيضاً ارتفاع أسعار الوقود دون زيادة استخدام الشحن الجوي.
    Pour l'instant, le Gouvernement haïtien a réussi à stabiliser les prix du carburant à la pompe en absorbant les augmentations du coût des importations de combustibles. UN وقد نجحت حكومة هايتي حتى الآن في تثبيت أسعار الوقود في محطات التوزيع بأن استوعبت الزيادات في تكلفة واردات الوقود.
    Une ambiguïté dans les termes du contrat concernant la fixation des prix du carburant était également à l'origine de ce trop-versé. UN وكان من أسباب الزيادة في المدفوعات أيضا غموض أحكام العقد المتعلقة بتحديد أسعار الوقود.
    Les prix des espèces capturées ont progressé plus rapidement que ceux des espèces d'élevage car les coûts de production étaient plus élevés du fait du renchérissement du prix du carburant utilisé par les flottes de pêche. UN وارتفعت أسعار أنواع السمك من مصائد الأسماك بوتيرة أسرع من أنواع السمك المربَّى لكون التكاليف المرتبطة بارتفاع أسعار الوقود المستخدم في عمليات سفن الصيد أعلى من تكاليف إنتاج أنواع السمك المربّى.
    L'écart est principalement imputable à la diminution du prix du carburant. UN يُـعزى الفرق أساسا إلى انخفاض أسعار الوقود
    La situation a aussi empiré du fait de la flambée des prix du carburant. UN وأدى ارتفاع أسعار الوقود إلى ازدياد الحالة سوءا.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons suivi avec la plus grande inquiétude la montée en flèche des prix du carburant, des denrées alimentaires et des produits de base. UN لقد شاهدنا في السنة الماضية ببالغ القلق الزيادة الهائلة في أسعار الوقود والمواد الغذائية والسلع الأساسية.
    Elle intervient à un moment où l'économie mondiale est toujours aux prises avec la flambée et le niveau réel des prix du carburant et des produits alimentaires les plus rapides et les plus élevés jamais enregistrés. UN وجاءت في وقت يصارع فيه الاقتصاد العالمي أسرع تصاعد وأعلى مستويات حقيقة يسجلها في أسعار الوقود والمواد الغذائية.
    Le taux de chômage est monté en flèche, en particulier dans les zones urbaines. Le prix du carburant et d'autres produits de première nécessité ont flambé, ce qui s'explique en partie par la suppression des subventions. UN وارتفعت البطالة ارتفاعا شديدا، وبخاصة في المناطق الحضرية وازدادت بصورة حادة أسعار الوقود والسلع الأساسية الأخرى، وعكس ذلك جزئيا إلغاء الإعانات.
    Cette situation a davantage été exacerbée par la hausse du prix du carburant et par les fluctuations monétaires. UN وزادت هذه الحالة تفاقما نتيجة ارتفاع تكاليف الوقود وتقلبات العملات.
    Le prix du carburant a également baissé, en janvier, de 30 % en moyenne. UN كما تم خفض سعر الوقود بما متوسطه 30 في المائة في كانون الثاني/يناير.
    prix du carburant par litre prévu dans le projet de budget pour 2009/10 UN تكلفة الوقود للتر في الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010
    Un montant de 53 300 dollars est nécessaire, d'une part au titre du carburant, pour deux aéronefs de transport à voilure fixe qui effectueront un total de 16 heures de vol, compte tenu du prix du carburant en vigueur à Beyrouth, soit 325 dollars les 1 000 litres, et d'une consommation moyenne de 10 250 litres à l'heure, et d'autre part au titre des droits d'atterrissage. UN ولا بد من تخصيص اعتماد لتكلفة وقود الطائرات بمبلغ 300 53 دولار لتزويد طائرتي نقل ثابتتي الجناحين تطير ما مجموعه 16 ساعة، استنادا إلى سعر وقود الطائرات في بيروت البالغ 325 دولارا لكل 000 1 لتر، بمعدل استهلاك متوسط يبلغ 250 10 لترا في الساعة، وكذلك رسوم الهبوط.
    Il prend note également des conséquences financières de la hausse du prix du carburant aviation, signalées par le Secrétaire général dans son rapport. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبيَّن في تقرير الأمين العام.
    Les prévisions tiennent compte d'une augmentation du prix du carburant destiné aux groupes électrogènes, qui est passé de 0,111 à 0,16 dollar le litre. UN ويراعي في التقدير زيادة تكاليف وقود المولدات من ١١١,٠ دولار إلى ٦١,٠ دولار للتر.
    L'écart a été en partie annulé par la hausse du prix du carburant (1,14 dollar le litre contre 0,87 dollar dans le budget). UN وعوض هذا الفرق ارتفاع التكلفة الفعلية للوقود البالغة 1.14 دولارا للتر الواحد مقارنة بالسعر المطبق في الميزانية والبالغ 0.87 دولارا للتر الواحد.
    12. De nombreuses compagnies aériennes demandent une indemnisation au titre des surcoûts en carburant résultant de l'augmentation générale du prix du carburant survenue au cours de la période d'indemnisation ainsi que de la consommation accrue du fait du déroutement visant à éviter la zone de conflit. UN 12- ويُطالب العديد من شركات الخطوط الجوية بالتعويض عن زيادة في تكاليف الوقود بالاستناد إلى الزيادة العامة في أسعار وقود الطائرات التي حدثت في أثناء الفترة المعنية وبالاستناد إلى الزيادة في استهلاك الوقود جراء تغيير الطرق المعتادة تجنباً لمنطقة النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more