"prix du sang" - Translation from French to Arabic

    • الدية
        
    • دية
        
    • والدية
        
    • المتوفى عن
        
    • ديَّةً
        
    • أولياء الدم
        
    Ainsi, un officier de haut rang a été condamné pour actes de torture à 10 ans d'emprisonnement ferme et au versement du prix du sang. UN وأضاف أن ضابطاً من الرتب العليا أدين، نتيجة ذلك، بتهمة اللجوء إلى التعذيب وحكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات وبدفع الدية.
    L'article 32 dispose que la victime ou ses héritiers ont un droit inaliénable à une indemnisation en cas de préjudice corporel (diya) ou pour le prix du sang (irch). UN واشترطت المادة 32 عدم إهدار الحق الشخصي أو ورثته في الدية أو الأرش، فتكون على العاقلة، فإذا لم تف فمن مال الصغير.
    Cette situation est aggravée par la différence entre le deyah (prix du sang) fixé par les tribunaux selon que la victime est un homme ou une femme. UN وتتفاقم الحالة بسبب التمييز في أوامر الدية الصادرة عن المحاكم حسبما إذا كانت الضحية امرأة أو رجلا.
    La loi no 19 de 2008 relative à la détermination du < < prix du sang > > . UN القانون رقم 19 لسنة 2008 بتحديد دية المتوفى عن القتل الخطأ؛
    La loi n° 19 de 2008 relative à la détermination de du < < prix du sang > > . UN القانون رقم 19 لسنة 2008 بتحديد دية المتوفى عن القتل الخطأ؛
    Article 532: Sauf en cas d'application de la loi du talion ou de condamnation au paiement du prix du sang ou au dédommagement pécuniaire pour certaines blessures, le délai de prescription concernant la peine de mort est de vingtcinq ans. UN المادة 532: فيما عدا حالات القصاص والدية والأرش، يسقط الحق في تنفيذ عقوبة الإعدام بمضي خمس وعشرين سنة.
    Par déduction, le prix du sang n'est pas dû pour le meurtre d'un non—musulman. UN تنصان على الدية تعويضا عن قتل مسلم أو مسلمة. واستنتاجا لا تحق الدية لغير المسلمين.
    Au regard de la loi iranienne, toute forme de violence entraînant même la plus légère atteinte à l'intégrité physique constitue une infraction, ou est à tout le moins sanctionnée par le paiement du dieh (le prix du sang). UN وبموجب القوانين الإيرانية، يُجرَّم أي شكل من العنف المفضي إلى أدنى إيذاء بدني، أو يُعاقَب عليه على الأقل بدفع الدية.
    La diya (prix du sang) fait toutefois l'objet de discussions avec les familles des victimes et l'exécution de la peine est suspendue dans l'attente d'une décision. UN بيد أنه، تناقش حالياً مسألة الدية مع أسر الضحايا وعلق تنفيذ حكم الإعدام إلى أن يتسنى التوصل إلى قرار.
    Article 86: Le paiement du prix du sang (l'indemnisation) incombe à l'État si le meurtre d'un homme intervient dans un foyer composé uniquement de femmes et d'enfants en bas âge. UN مادة 86: إذا وجد القتيل في محله ليس بها إلا نساء أو صغار كانت الدية على بيت المال.
    Plusieurs agents de la sécurité nationale qui avaient été reconnus coupables de meurtre ont été condamnés à des peines de prison et au versement du < < prix du sang > > . UN وأدين أيضاً عدد من أفراد قوات الأمن الوطني بتهمة القتل وحكم عليهم بالسجن وبدفع الدية.
    Cependant, la loi prévoit que les familles des victimes peuvent demander que le coupable ne soit pas exécuté mais verse le < < prix du sang > > , qui équivaut à 30 000 à 40 000 dollars environ. UN ولكنه أضاف أن القانون يجيز لأسر الضحايا أن تطلب عدم تنفيذ حكم الإعدام في الجاني بل إرغامه على دفع الدية التي تعادل مبلغاً يتراوح بين 000 30 و000 40 دولار تقريباً.
    Les familles ont accepté le < < prix du sang > > dans cinq cas et les quatre autres responsables des forces de sécurité ont été exécutés. UN وقال إن الأسر قبلت دفع الدية في خمس حالات، وأن حكم الإعدام نفِّذ في المسؤولين الأربعة الآخرين التابعين لقوات الأمن.
    La diyah (prix du sang) limite également l'application de la peine capitale en ce que les proches de la victime peuvent demander que le condamné ne soit pas exécuté mais verse une fidyah (compensation). UN وتحد الدية أيضاً من تطبيق عقوبة الإعدام، حيث إنه يمكن لأقارب الضحية أن يطلبوا عدم إعدام المحكوم عليه، وإنما دفع فدية.
    :: Aide à la fourniture d'un soutien financier, notamment dans les cas de paiements pour le prix du sang et de versement de compensations UN :: المساهمة في توفير الدعم المالي خاصة في حالات دفع الدية والتعويضات
    Le paiement du prix du sang (diya) pour la femme est équivalent à celui pour l'homme, de même que le dédommagement pour préjudice corporel (arsh) UN تكون دية المرأة مثل دية الرجل وأرشها مثل أرشه.
    Apparemment, le tribunal l’a exempté de payer le prix du sang normalement exigé en tel cas parce que le mort était bahaï. UN وقيل، بما أن الجندي المتوفى بهائي، قررت المحكمة إعفاء الضابط من دفع دية القتيل التي يلزم دفعها في مثل تلك القضايا.
    Article 42 : Le paiement du prix du sang (diya) pour la femme est équivalent à celui pour l'homme, de même que le dédommagement pour préjudice corporel. UN المادة ٤٢: تكون دية المرأة مثل دية الرجل وأرشها مثل أرشه.
    Ce principe sera appliqué pour les homicides, conformément aux dispositions relatives à la qisas (loi du talion) et à la diyah (prix du sang) de la loi no 6 de 1993 sur l'expiation, telle qu'elle a été modifiée, et conformément à la Grande Charte verte des droits de l'homme, dont le huitième principe dispose ce qui suit: UN وهذا سوف ينطبق على جرائم القتل استناداً إلى أحكام القصاص والدية المقررة في قانون القصاص رقم 6 لسنة 1993، وتعديلاته، والى الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان التي نصت في المبدأ الثامن منها على أن:
    Elle a aussi pris acte d'informations faisant état d'interventions politiques et tribales dans la sélection des juges et autres personnels judiciaires et de l'application de lois tribales à des affaires, de meurtre et de viol notamment, se soldant par des amendes à titre de prix du sang, versées à la famille ou à la tribu de la victime. UN وأشارت أيضاً إلى ما ذكرته التقارير من تدخلات سياسية وقبلية في اختيار القضاة والموظفين القضائيين، وتطبيق القوانين القبلية في قضايا، من بينها القتل والاغتصاب، حيث تحدَّد الغرامة باعتبارها ديَّةً تقدم إلى أسرة الضحية أو قبيلته.
    S'agissant des crimes de qasas (représailles), leurs auteurs sont graciés ou doivent verser le prix du sang aux parents de la victime. La peine de mort ne leur est pas appliquée à moins que les parents de la victime ne refusent le prix du sang ou la grâce. UN وبالنسبة لجرائم القتل أو القصاص فإنه يعرض العفو أو الدية أولا على أولياء الدم ولا ينفذ الحكم بالإعدام إلا في حالة رفض أولياء الدم للدية أو العفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more