"problème important" - Translation from French to Arabic

    • المسألة الهامة
        
    • المشاكل الهامة
        
    • قضية هامة
        
    • مسألة هامة
        
    • مشكلة رئيسية
        
    • المشاكل الرئيسية
        
    • المشكلة الرئيسية
        
    • مشكلة كبيرة
        
    • المشكلة الهامة
        
    • بمسألة مهمة
        
    • قضية رئيسية
        
    • تحد هام
        
    • التحديات الهامة
        
    • مشكلة مهمة
        
    • مشكلة عويصة
        
    Nous sommes tout particulièrement reconnaissants aux pays des Caraïbes des efforts qu'ils ont déployés pour attirer l'attention du monde sur ce problème important. UN كما نقدِّر تقديراً خاصاً الدور الذي تؤديه بلدان منطقة البحر الكاريبي في اجتذاب اهتمام العالم بهذه المسألة الهامة.
    Le Bureau est d'avis que ces propositions représentent une solution pratique et rentable au problème important des attestations de vérification. UN وترى المفوضية أن الاقتراحات تمثل نهجاً عملياً وفعالاً من حيث التكلفة تجاه المسألة الهامة المتمثلة في استصدار شهادات مراجعة الحسابات.
    Le trafic illicite des matières nucléaires constitue un autre problème important au regard du système international de non-prolifération des armes nucléaires. UN والاتجار المحرم في المواد النووية من بين المشاكل الهامة اﻷخرى التي تواجه النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La prévention d'une course aux armements dans l'espace est aussi un problème important. UN وأضاف أن هناك قضية هامة أخرى هي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Cependant, la famine n'est pas un problème important pour de nombreux pays du Pacifique. UN ولكن الجوع ليس مسألة هامة بالنسبة للعديد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    La méthaqualone a presque disparu des pays industrialisés tout en restant un problème important en Afrique de l'Est et en Afrique australe. UN فمادة الميثاكوالون تلاشت الى حد كبير من البلدان المصنعة، بينما ظلت تمثل مشكلة رئيسية في شرق افريقيا والجنوب الافريقي.
    40. Un autre problème important a trait à la communication des informations demandées par le Corps commun pour l'établissement de ses rapports. UN ٤٠ - ومن المشاكل الرئيسية اﻷخرى ما يتعلق بتوفير المعلومات التي تطلبها وحدة التفتيش المشتركة ﻹعداد تقاريرها.
    Le deuxième problème important qui se pose et qui doit être réglé au plus tôt est la violence politique qui ne cesse d'augmenter. UN أما المشكلة الرئيسية الثانية التي تستدعي حلا عاجلا فهي العنف السياسي المتصاعد.
    En collaboration avec le Département de la santé de l'UNRWA, l'UNICEF mettra au point des stratégies visant à améliorer le statut nutritionnel des enfants palestiniens et à plaider en faveur d'un appui des donateurs pour traiter ce problème important. UN وبالتعاون مع إدارة الصحة بالأونروا، ستقوم اليونيسيف بوضع استراتيجيات لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين ودعوة المانحين إلى دعم التصدي لهذه المسألة الهامة.
    Ces pays ne peuvent donc plus se permettre d'attendre, ni de choisir où et quand ce problème important doit être traité. UN وعليه، لم يعد الوقت في صالح هذه البلدان إذ أنه يداهمها، كما أنه ليس لديها متسع من الوقت لانتقاء واختيار مكان وزمان لمناقشة هذه المسألة الهامة.
    La mission a encouragé ses interlocuteurs à travailler en étroite collaboration et de manière constructive avec le CIAT et d'autres parties prenantes internationales concernées afin d'obtenir toute l'aide possible pour s'attaquer à ce problème important. UN وشجعت البعثة من تحاورت معهم على التعاون بشكل وثيق وبناء مع اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية وغيرها من الجهات الدولية ذات الصلة للحصول على كل مساعدة ممكنة لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    Le système initial du Système mondial d'observation de l'océan se trouve toujours confronté au problème important des détériorations subies par les bouées océaniques de prévision météorologique et climatique victimes du vandalisme de bateaux de pêche. UN ولا يزال التخريب المتعمد من جانب سفن الصيد للعوامات الموضوعة في المحيطات للتنبؤ بالجو والمناخ يمثل أحد المشاكل الهامة التي تواجه نظام الرصد الأولي للنظام العالمي لرصد المحيطات.
    32. Un problème important de la réforme est celui de la fiabilité et de la comparabilité des données. UN ٣٢ - وأضاف أن من المشاكل الهامة التي يجب أن يشملها اﻹصلاح مسألة موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة.
    L'élimination de l'extrême pauvreté n'est pas une question de charité mais un problème important et aigu touchant aux droits de l'homme. UN والقضاء على الفقر المدقع ليس مسألة من مسائل عمل الخير ولكنه يعد قضية هامة وملحة من قضايا حقوق الإنسان.
    La comparabilité des données demeure un problème important. UN ١٥٨ - المقارنة بين البيانات - تظل هذه قضية هامة.
    Ceci constitue un problème important qui demande une attention continue et des actions de la part des instances dirigeantes. UN وهذه مسألة هامة تتطلب اهتماما مستمرا وإجراءات من جانب الإدارة العليا.
    Chaque fois que nous pensons avoir résolu un problème important, un autre se présente ailleurs. UN فكلما بلغ الاعتقاد لدينا بأننا نجحنا في حل مشكلة رئيسية واحدة، تفرض مشكلة أخرى نفسها في مكان آخر.
    40. Un autre problème important a trait à la communication des informations demandées par le Corps commun pour l'établissement de ses rapports. UN ٤٠ - ومن المشاكل الرئيسية اﻷخرى ما يتعلق بتوفير المعلومات التي تطلبها وحدة التفتيش المشتركة ﻹعداد تقاريرها.
    Le seul problème important que la Conférence de 1958 n'a pas réussi à résoudre est le même qui a contrecarré les efforts de la Conférence de La Haye de 1930 : l'étendue de la mer territoriale. UN وكانت المشكلة الرئيسية الوحيدة التي لم يتمكن مؤتمر ١٩٥٨ من حسمها هي نفس المشكلة التي أحبطت مؤتمر لاهاي في عام ١٩٣٠: عرض البحر الاقليمي.
    La violence à l'égard des femmes demeure un problème important du fait des causes structurelles d'inégalité et de discrimination à l'encontre des femmes. UN ولا يزال العنف ضد المرأة مشكلة كبيرة نظرا لأسباب هيكلية تتعلق بعدم المساواة والتمييز ضد المرأة.
    Ici, l'exercice a consisté à aider les participants à mieux cerner les contours du problème important et récurrent qu'est le crime d'agression. UN وهنا تمثل الأمر في مساعدة المشاركين على الإحاطة بكافة جوانب المشكلة الهامة والمتكررة لجريمة العدوان.
    Il s'agit là d'un problème important, qui est lié aux alinéas b et c de l'article 78: la réserve ne produit d'effets qu'à compter de la date de la réception de sa communication par les États et organisations auxquels elle est destinée, et non de la date de sa formulation. UN ويتعلق الأمر هنا بمسألة مهمة مرتبطة بالفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من المادة 78(): إذ لا يُحدث التحفظ آثاراً إلا اعتباراً من تاريخ تسلمه من قِبل الدول والمنظمات الموجه إليها، وليس اعتباراً من تاريخ إبدائه.
    La prévisibilité du financement est devenue un problème important pour l'ONUDI, car l'exécution des projets est souvent lancée sans que la totalité des fonds soit disponible. UN وقد أصبحت قابلية التمويل للتنبؤ قضية رئيسية لليونيدو، لأن تنفيذ المشاريع كثيرا ما يُستهل بأقل من التمويل الكامل.
    Un autre problème important était la persistance du manque d'éducation sanitaire chez de nombreuses femmes. UN وثمة تحد هام آخر يتمثل في استمرار محو الأمية الصحية لدى الكثير من النساء.
    Un problème important était celui de la réforme du système international des taux de change. UN وقد تمثل أحد التحديات الهامة في إصلاح النظام الدولي لأسعار الصرف.
    Il ne fait aucun doute que, dans certains domaines, de telles restrictions entravent le commerce, mais rien n'indique qu'il s'agit d'un problème important. UN وما من شك في أن قيود الجهات الخاصة تقيد التجارة بالفعل في مجالات معينة، ولكن لا علم لنا بما يُثبت أن هذه مشكلة مهمة.
    Le premier défi était le chômage, qui représentait un problème important dans les villes des pays en développement. UN ويتمثل التحدي الأول في البطالة التي تعد مشكلة عويصة في مدن وبلدات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more