"problème n'est pas" - Translation from French to Arabic

    • المشكلة ليست
        
    • المشكلة ليس
        
    • مشكلتي ليست
        
    • المسألة ليست
        
    • المشكلة لا
        
    • المسألة لا
        
    • والمشكلة ليست
        
    • المشكلة لم
        
    • مشكلتك ليست
        
    • مشكلتنا ليست
        
    Ce problème n'est pas unique à la Trinité-et-Tobago. UN ومع ذلك، هذه المشكلة ليست منحصرة بترينيداد وتوباغو.
    En réalité le problème n'est pas aussi complexe que certains se l'imaginent. Il suffit de réfléchir à la question suivante : qui veut effectuer des essais nucléaires? UN والحقيقة، أن المشكلة ليست معقدة على النحو الذي يتصوره البعض: يكفي أن نعرف من الذي يريد أن يجري تجارب نووية.
    Par conséquent, le problème n'est pas tant la durée de son mandat que son incapacité à dialoguer avec l'une des parties concernées. UN وقال إن المشكلة ليست في ولايته ولكن في عجزه عن التحدث مع سلطات أحد الأطراف.
    L'examen de ce problème n'est pas seulement une obligation dans le domaine du désarmement. UN إن التصدي لهذه المشكلة ليس واجباً لنزع السلاح فحسب.
    La solution de mon problème n'est pas sur le vaisseau. Open Subtitles أسمعوا , حل مشكلتي ليست على هذه السفينة
    Dans de nombreux pays, cela implique un réaménagement considérable des priorités en matière de développement. Le fond du problème n'est pas seulement l'aspect quantitatif, mais aussi le type de formation théorique et pratique dispensée. UN ويعني هذا ضمنا، في بلدان عديدة، إعادة تنظيم هامة لﻷولويات الانمائية، بيد أن المسألة ليست مسألة كمية فحسب بل أيضا نوع ما يقدم من التعليم والتدريب.
    Toutefois, ce problème n'est pas limité aux conséquences néfastes de la mondialisation. UN غير أن هذه المشكلة لا تنحصر في الآثار السلبية للعولمة.
    Son incapacité de suivre l'évolution des données relatives à l'égalité des sexes montre que ce problème n'est pas une priorité. UN ويدل عدم تتبعها للبيانات المتصلة بالمساواة بين الجنسين على أن هذه المسألة لا تمثل أولوية بالنسبة لها.
    Le problème n'est pas ce que nous avons vu ici. Le problème n'est pas ce qui est écrit dans la résolution. UN والمشكلة ليست ما شاهدناه هنا؛ المشكلة ليست ما هو مكتوب في القرار.
    Le problème n'est pas tant l'aide en elle-même, mais plutôt les modalités et le moment de sa fourniture, les pays destinataires et son volume. UN إن المشكلة ليست المساعدة؛ إنما هي كيف ومتى تقدم، وإلى أي البلدان وبأي كميات.
    Si le problème n'est pas nouveau, la nécessité d'établir au plus vite une coopération internationale pour en venir à bout ne s'est imposée que récemment. UN ورغم أن المشكلة ليست جديدة، فقد تم مؤخرا فقط الاعتراف بالحاجة فورا إلى التعاون الدولي في معالجتها.
    Ce problème n'est pas particulier aux téléphones portables. UN وهذه المشكلة ليست قاصرة على الهواتف النقالة.
    En dépit des obstacles apparents, le problème n'est pas insurmontable. UN ورغم العقبات الواضحة فإن هذه المشكلة ليست مستعصية على الحل.
    Ce problème n'est pas particulier aux téléphones portables. UN وهذه المشكلة ليست قاصرة على الهواتف النقالة.
    Le problème n'est pas le manque de ressources mais bien le manque de volonté politique et d'une architecture institutionnelle suffisante. UN وأضاف أن المشكلة ليست في عدم وجود موارد ولكن في عدم وجود إرادة سياسية ولا هيكل مؤسسي مناسب.
    Le problème de la propagation de la drogue chez les jeunes est profondément ressenti par le Gouvernement de la République de Saint-Marin, mais la recherche d'une réponse à ce problème n'est pas une tâche aisée. UN إن حكومة سان مارينو تشعر بالقلق العميق إزاء مشكلة انتشار المخدرات وسط الشباب، بيد أن إيجاد حل لهذه المشكلة ليس بالمهمة السهلة.
    A ce stade, nous avons eu une réaction positive du Groupe des 21, de la Chine, et une indication du Groupe occidental laissant entrevoir que le problème n'est pas insurmontable et qu'une solution pratique peut certainement être envisagée. UN ولدينا اﻵن موقف ايجابي من مجموعة اﻟ ١٢، ومن الصين، وإشارة من المجموعة الغربية إلى أن المشكلة ليس من المستحيل التغلب عليها، وأنه من الممكن بالتأكيد دراسة حل عملي لها.
    Mon problème n'est pas listé sur ce fomulaire. Open Subtitles مشكلتي ليست مذكورة بأي مكان بهذه الإستمارات
    Ce problème n'est pas entièrement nouveau. UN وهذه المسألة ليست جديدة تماما.
    Nous avons entendu, par exemple, le représentant de Cuba dire que le problème n'est pas tant les méthodes de travail que le manque de volonté politique. UN وقد سمعنا من ممثل كوبا، مثلا، أن المشكلة لا تكمن في أساليب العمل بل في الافتقار إلى الإرادة السياسية.
    Notre expérience nous enseigne que le problème n'est pas seulement de mobiliser des fonds pour assurer la durabilité des efforts, mais aussi de les dépenser de manière avisée, efficace et bien gérée. UN وجئنا لنتعلم أن المسألة لا تتعلق بجمع المبالغ المالية لضمان الاستدامة فحسب، بل إنفاقها في الوقت ذاته بحصافة وكفاءة وبإدارة رشيدة.
    Or, ce problème n'est pas purement académique: les actions ou omissions d'un État peuvent avoir et ont fréquemment des conséquences importantes et souvent préjudiciables pour les personnes qui se trouvent à l'étranger. UN والمشكلة ليست أكاديمية بحتة، بحيث يمكن أن يكون لما تقوم به دولة أو تتغاضى عنه أثر سلبي على الأشخاص خارج أراضيها وكثيراً ما يكون الأمر كذلك بالفعل في العديد من الحالات.
    Quelques solutions sont suggérées au paragraphe 59, mais le problème n'est pas encore résolu. UN وقد عرضت الفقرة 59 بعض الحلول ولكن المشكلة لم تُحَلَّ بعد.
    Le problème n'est pas dans vos empreintes, il est dans votre perception. Open Subtitles مشكلتك ليست مع آثارك انها في ادراكك
    Tu vois, le problème n'est pas Malcom Danvers. Open Subtitles كما ترى مشكلتنا ليست مالكوم دانفرز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more