La coopération en matière de développement peut contribuer à régler les problèmes à la source. | UN | ويمكن أن يكون للتعاون الانمائي دور في معالجة هذه المشاكل في منشئها. |
Afin d’éviter des problèmes à l’avenir, il faudrait, dès qu’un coordonnateur résident est muté, nommer immédiatement un coordonnateur résident temporaire. | UN | وبغية تجنب المشاكل في المستقبل، عندما تتم إعادة تعيين منسق مقيم، ينبغي تعيين منسق مقيم مؤقت. |
Pourtant, nous connaissons une multitude de problèmes à l'échelle mondiale. | UN | ولكنه لم يكن على الإطلاق في مواجهة هذا العدد الكبير من المشاكل على الصعيد العالمي. |
6. Des annotations indiquant brièvement l'historique de chaque question, la documentation prévue, le fond des problèmes à examiner et les décisions antérieures pertinentes de la Conférence ou d'autres organes de l'Organisation seront publiées à l'issue de la quarante et unième session du Conseil. | UN | 6- وسوف تصدر، عقب دورة المجلس الحادية والأربعين، شروح تبيّن بإيجاز خلفية كل بند، والوثائق المقترحة بشأنه، ومضمون المسألة المراد مناقشتها، وما سبق أن أصدره المؤتمر أو هيئات المنظمة الأخرى من قرارات ذات صلة. |
L'expérience laisse présager certains problèmes à l'avenir. | UN | وتُنذر تجارب الماضي باحتمال حدوث مشاكل في المستقبل. |
Alors, vous n'aurez pas de problèmes à me donner les informations dont j'ai besoin sur vos amis. | Open Subtitles | عندها لن يكون لديك أي مشكلة في الحصول على معلومات أحتاجها من رفاقك |
Si nous ne joignons pas nos efforts pour faire face aux problèmes à venir, nous demeurerons tous vulnérables à de futures crises. | UN | وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة. |
problèmes à surveiller et risques à atténuer | UN | المسائل التي يتعين مراقبتها والمخاطر التي يجب تقليلها |
Afin d’éviter des problèmes à l’avenir, il faudrait, dès qu’un coordonnateur résident est muté, nommer immédiatement un coordonnateur résident temporaire. | UN | وبغية تجنب المشاكل في المستقبل، عندما يجري إعادة تعيين منسق مقيم، ينبغي تعيين منسق مقيم مؤقت. |
Des efforts tendant à mettre au point des dispositions permettant d'éviter de tels problèmes à l'avenir doivent nécessairement faire partie de cet exercice. | UN | إن الجهود المبذولة لوضع ترتيبات لضمان تجنب تلك المشاكل في المستقبل يجب أن تشكل بالضرورة جزءا من هذه الممارسة. |
Cela pourrait être un exercice de démocratie consultative qui pourrait aider à prévenir des problèmes à l'avenir. | UN | يمكن أن يكون المؤتمر تمريناً على الديمقراطية التشاورية التي من شأنها أن تمنع حدوث المشاكل في المستقبل. |
Ceci risque de les priver de leurs droits civiques et de causer d'autres problèmes à l'avenir. | UN | ويمكن أن ينجم عن ذلك حرمانها من حق الانتخاب وأن يؤدي إلى مزيد من المشاكل في المستقبل. |
L'intervenant invite le Corps commun à examiner la question de l'élaboration de ses rapports et recommandations et à s'efforcer d'éviter ces problèmes à l'avenir. | UN | وحث الوحدة على النظر في مسألة إعداد توصياتها وتقاريرها وأن تحاول تجنب مثل هذه المشاكل في المستقبل. |
Le Groupe de la police civile collabore avec la Division des services médicaux et de l'assistance au personnel pour trouver une solution viable, afin d'éviter de tels problèmes à l'avenir. | UN | وتعمل وحدة الشرطة المدنية مع شعبة الخدمات الطبية للعثور على حل عملي تجنبا لحصول مثل هذه المشاكل في المستقبل. |
On trouvera dans la partie B des recommandations sur la façon de traiter ces problèmes à l'échelon intergouvernemental. | UN | ويقدم الفرع باء توصيات لمعالجة هذه المشاكل على الصعيد الحكومي الدولي. |
Les femmes auront ainsi la possibilité de participer à la résolution des problèmes, à l'échelon local. | UN | وسيتيح هذا للمرأة فرصة المشاركة في حل المشاكل على الصعيد المجتمعي. |
6. Des annotations indiquant brièvement l'historique de chaque question, la documentation prévue, le fond des problèmes à examiner et les décisions antérieures pertinentes de la Conférence ou d'autres organes de l'Organisation seront publiées à l'issue de la trente-troisième session du Conseil. | UN | 6- وسوف تصدر عقب دورة المجلس الثالثة والثلاثين شروح تبيّن بإيجاز الخلفية التاريخية لكل بند، والوثائق المقترحة بشأنه، ومضمون المسألة المراد مناقشتها، وما سبق أن أصدره المؤتمر أو هيئات المنظمة الأخرى من قرارات ذات صلة. |
Toutefois, la délégation a mentionné qu'il y avait des problèmes à cet égard, et l'oratrice se demande si ceux-ci seront abordés pendant l'examen du nouveau mécanisme. | UN | غير أن الوفد كان قد ذكر أن هناك مشاكل في هذا المجال وتساءلت إذا كانت المسألة ستعالج أثناء استعراض الآلية الجديدة. |
Savez-vous s'il avait des problèmes à Hazleton? | Open Subtitles | وهل ندخل في أي مشكلة في هزلتون أن تعرف عن؟ |
problèmes à résoudre | UN | التحديات في هذا المجال الذي تدعو الحاجة إلى معالجتها |
Une multitude d'acteurs travaillent actuellement sur les problèmes à résoudre afin de pouvoir mettre au point et déployer des solutions de remplacement du DDT. | UN | تعالج حالياً عدة جهات فاعلة المسائل التي يتعين حلها لتطوير ونشر بدائل لمادة الـ دي.دي.تي. |
Cependant, il reste quelques problèmes à étudier et à résoudre : | UN | ولكن لاتزال توجد بعض المشاكل التي ينبغي دراستها وحلها: |
Mais n'oublie pas que vouloir faire du bien à une personne peut finir par créer des problèmes à tout le monde. | Open Subtitles | لكن لا تنسى بينما تحول فعل الخير إلى شخص واحد قد تنتهي بوضع أشخاص آخرين في المشاكل |
Absence de données fiables sur l'ampleur des problèmes à régler | UN | عدم وجود بيانات موثوق بها بشأن حجم المشاكل التي يتعين أن تعالج |
Les efforts faits pour mettre au point des programmes d'intégration des < < quilombos > > étaient certes encourageants, mais il restait beaucoup à faire pour attaquer ces problèmes à la racine. | UN | وأشارت إلى أن الجهود المبذولة لوضع برامج لدمج جماعة quilombos، هي جهود مشجعة، إلاّ أنه يبقى هناك الكثير مما يجب القيام به لمعالجة هذه التحدّيات بصورة جوهرية. |
Cependant, j'ai trouvé des signes indéniables de problèmes à Jasper Grove. | Open Subtitles | ومع ذلك، لقد وجدت دلائل واضحة عن وجود متاعب في "جاسبر جروف" |
J'ai des problèmes à l'école | Open Subtitles | أنا أدخل نفسي في المتاعب في المدرسة متعمدة |
Allez, aujourd'hui, on est dehors au grand air, on oublie nos problèmes à la maison, on passe du bon temps avec la famille. | Open Subtitles | لا عليك ، اليوم كله عن استنشاق الهواء الصحي و نسيان مشاكلنا في المنزل قضاء الوقت مع العائلة |
Et j'ai plus confiance en quelqu'un qui suit une thérapie que quelqu'un qui ne parle de ses problèmes à personne. | Open Subtitles | أنا أثق في من يتابع نفسيا أكثر ممن لا يستطيون الحديث عن مشاكلهم مع أحد |