"problèmes affectant" - Translation from French to Arabic

    • القضايا التي تمس
        
    • المشاكل التي تؤثر
        
    • القضايا التي تؤثر
        
    • للمشاكل التي تؤثر
        
    Il a déjà pris de nombreuses initiatives pour remédier aux problèmes affectant les femmes et les filles. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل مبادرات كثيرة لمعالجة القضايا التي تمس المرأة والفتاة.
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social, le cas échéant. UN (ج) القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء.
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social, le cas échéant. UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء.
    problèmes affectant la qualité des services au Département de l'Assemblée générale UN المشاكل التي تؤثر في نوعية الخدمات في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات
    Depuis 1986, les plus hauts responsables de ces pays qui sont répartis sur les cinq continents se réunissent régulièrement au sommet pour passer en revue les problèmes affectant l'espace francophone, et pour rechercher ensemble les solutions aux problèmes mondiaux. UN منذ عام ١٩٨٦، دأب أكبر المسؤولين في هذه البلدان الموزعة على القارات الخمس على عقد اجتماعات قمة دورية لاستعراض المشاكل التي تؤثر على العالم الناطق بالفرنسية، وللسعي معا الى التوصل لحلول للمشاكل العالمية.
    Il était donc relativement facile pour des gouvernements successifs avant la guerre de fermer les yeux sur les problèmes affectant les femmes et les filles. UN ولهذا كان من اليسير نسبيا على الحكومات المتعاقبة قبل الحرب أن تغفل القضايا التي تؤثر على النساء والفتيات.
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social, le cas échéant; UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهوج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social, le cas échéant; UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social, le cas échéant. UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء.
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social, le cas échéant; UN )ج( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    d) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social, le cas échéant. UN " )د( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء؛
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social UN (ج) القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة، تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social UN (ج) القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة، تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social, le cas échéant. UN (ج) القضايا والاتجاهات المستجدة والنهج الجديدة تجاه القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية، حسب الاقتضاء.
    c) Questions nouvelles, tendances et approches nouvelles des problèmes affectant le développement social : les migrations internationales et les migrants envisagés dans une perspective sociale. UN (ج) القضايا الناشئة والاتجاهات والنهج الجديدة لتناول القضايا التي تمس التنمية الاجتماعية: الهجرة الدولية والمهاجرون الدوليون من منظور اجتماعي.
    Tenant compte des problèmes affectant de nombreux cours d'eau internationaux qui résultent, entre autres, de l'accroissement de la consommation et de la pollution, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المشاكل التي تؤثر في العديد من المجاري المائية الدولية والناجمة عن جملة أمور منها زيادة الاستهلاك والتلوث،
    Ce plan d'action identifie donc les problèmes affectant la femme et résultant en particulier de pratiques et de traditions religieuses ou imputées à la religion. UN 42 - ولذلك فإن خطة العمل هذه تحدد المشاكل التي تؤثر في المرأة، بما فيها بوجه خاص الممارسات والعادات الدينية أو التي تعزى إلى الدين.
    Pour terminer, nous ajouterons que nous sommes pleinement convaincus qu'à l'issue de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, les peuples du monde représentés ici auront atteint un plus grand degré d'entente, de confiance et de coopération devant leur permettre de faire face ensemble aux problèmes affectant la communauté internationale. UN وختاما، نود اﻹعراب عن ثقتنا المطلقة بأن شعوب العالم الممثلة هنا ستكون قد حققت عند اختتام الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة مستوى أكبر من التفاهم والثقة والتعاون يمكنها من أن تعالج معا المشاكل التي تؤثر على المجتمع الدولي.
    S'agissant maintenant du fond, le rapport montre que le Conseil, au cours de la période considérée, n'a pas seulement réagi à des menaces à la paix et à la sécurité internationales et régionales, mais a parfois directement agi pour traiter un grand nombre de problèmes affectant le monde. UN وبخصوص مضمون التقرير فإنه يبين أن المجلس، في الفترة قيد النظر، لم يستجب للأخطار التي تهدد السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي فحسب، بل اتخذ أيضا في بعض الأحيان إجراءات مباشرة لمعالجة عدد كبير من المشاكل التي تؤثر على العالم.
    L'objectif était d'inviter directement les mères musulmanes à faire part des problèmes affectant leurs familles et leurs collectivités. UN وكان الهدف منها الاستماع مباشرة من الأمهات المسلمات عن القضايا التي تؤثر في أسرهن ومجتمعاتهن، ونشرت في وقت لاحق كوثيقة تغذية مرتدة.
    Dans le cas de la mer de Chine méridionale, la décision des pays riverains concernant la formulation du Programme d'action stratégique a été prise sur la base d'une analyse des coûts et des bénéfices des mesures visant à traiter les problèmes affectant les principaux écosystèmes dans la région. UN وفي حالة بحر الصين الجنوبي، اتخذت البلدان الساحلية قرار صياغة برنامج العمل الاستراتيجي بناءً على تحليل فعالية التكلفة لإجراءات معالجة القضايا التي تؤثر على النظم الإيكولوجية الرئيسية في المنطقة.
    Il existe déjà des plans d'action régionaux approuvés par les organisations régionales, à savoir l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui doivent être mis en pratique pour faire face aux problèmes affectant le Sahel. UN هناك بالفعل خطط عمل إقليمية معتمدة من قبل المنظمات الإقليمية - ألا وهي الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا - ينبغي وضعها موضع التنفيذ للتصدي للمشاكل التي تؤثر على منطقة الساحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more