"problèmes découlant de" - Translation from French to Arabic

    • المشاكل الناشئة عن
        
    • المشاكل الناجمة عن
        
    • أن الضغط الناجم عن
        
    • التحديات الناجمة عن
        
    • مشاكل ناشئة عن
        
    • للمشاكل الناشئة عن
        
    • المسائل الناجمة عن
        
    • المشاكل التي تنشأ عن
        
    Désarmement général et complet : Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions UN نزع السلاح العام الكامل: المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Outre les Problèmes découlant de la Charte, la question de l'égalité souveraine et de la représentation démocratique a également été soulevée. UN فإلى جانب المشاكل الناشئة عن الميثاق، أثيرت أيضا مسألة التساوي في السيادة والتمثيل الديمقراطي.
    Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    64/51 Problèmes découlant de l'utilisation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Problèmes découlant de l'utilisation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Désarmement général et complet : Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN نزع السلاح العام الكامل: المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Cinquièmement, il faut créer un fonds de la mondialisation pour financer les programmes de développement social destinés à résoudre les Problèmes découlant de la mondialisation. UN خامسا، ينبغي إنشاء صندوق للعولمة لتمويل برامج التنمية الاجتماعية لمعالجة المشاكل الناشئة عن العولمة.
    Problèmes découlant de l'utilisation de ressources autres que les ressources UN المشاكل الناشئة عن الاعتماد على الموارد غير الرئيسية
    Les mesures législatives pertinentes représentent un premier pas pour relever le défi des Problèmes découlant de leur emploi illégal tant pour les migrants eux-mêmes que pour la société grecque. UN وتشكِّل التدابير التشريعية ذات الصلة خطوة أولى نحو مواجهة المشاكل الناشئة عن العمالة غير المشروعة سواء بالنسبة للمهاجرين أنفسهم أو بالنسبة للمجتمع اليوناني.
    Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Problèmes découlant de l'utilisation accrue de ressources autres UN المشاكل الناشئة عن زيادة الاعتماد على الموارد غير الأساسية
    Rapport du Secrétaire général sur les Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN تقرير الأمين العام عن المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Il faut également trouver des moyens, y compris par l'intermédiaire du Fonds monétaire international (FMI), de s'attaquer aux Problèmes découlant de la forte instabilité de certains flux de capitaux privés. UN كما يتعين علينا أن نجد طرقا، بما في ذلك ما نجده من خلال صندوق النقد الدولي، لمعالجة المشاكل الناجمة عن التقلب المحتمل لبعض تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    En effet, les Problèmes découlant de l'augmentation du nombre de bénéficiaires, liés aux compressions budgétaires que de nombreux pays en développement connaissent actuellement, pourraient entamer la qualité des services et gonfler davantage encore le nombre de ceux qui n'y ont pas suffisamment accès. UN وبل أن الضغط الناجم عن اﻷعداد المتزايدة التي يتعين خدمتها، الى جانب قيود الميزانية التي تتعرض لها بلدان نامية كثيرة اﻵن، قد ينالا من نوعية الخدمات ويؤدي الى زيادة مجموع عدد من لا يتمتعون بخدمات كاملة.
    Le débat de cette semaine a prouvé que la communauté mondiale avait identifié les Problèmes découlant de l'action de l'homme sur l'environnement. UN وأثبتت المناقشات التي دارت هذا الأسبوع أن المجتمع الدولي قد حدد التحديات الناجمة عن أثر الأعمال البشرية على البيئة.
    Elle espère que le Département des affaires économiques et sociales nouvellement créé réussira à mobiliser une assistance économique au profit des États aux prises avec des Problèmes découlant de mesures imposées par le Conseil de sécurité. UN وأعربت عن أملها في أن تكون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي أنشئت حديثا فعالة في حشد المساعدة الاقتصادية للدول التي تعاني من مشاكل ناشئة عن اﻹجراءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    Problèmes découlant de l'application par les pays développés de mesures au titre de dispositions des accords SPS, OTB et antidumping. UN :: المعالجة الفعالة للمشاكل الناشئة عن تطبيق البلدان المتقدمة لتدابير في إطار الأحكام المتعلقة بتدابير الصحة والصحة النباتية، والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة، وتدابير مكافحة الإغراق.
    Après un échange de vues général, le Groupe de travail a procédé à un examen approfondi des principaux Problèmes découlant de la proposition. UN وعقد الفريق العامل تبادلاً عاماً لﻵراء، أعقبه نظر متعمق في المسائل الناجمة عن المقترح.
    La cohabitation harmonieuse au sein de la diversité est le meilleur moyen de surmonter, aux niveaux national et mondial, les Problèmes découlant de la discrimination raciale. UN وأضافت أن التعايش المنسجم في إطار التنوع هو خير وسيلة للتغلب، على الصعيدين الوطني والعالمي، على المشاكل التي تنشأ عن التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more