"problèmes du développement" - Translation from French to Arabic

    • مشاكل التنمية
        
    • تحديات التنمية
        
    • لمشكلة التنمية
        
    • مشكلة التنمية
        
    • شواغل التنمية
        
    • تفرضه التنمية
        
    • للقضايا اﻹنمائية
        
    De même, il mentionne de façon répétée dans l'introduction, l'importance des problèmes du développement et le rôle que doit jouer notre organisation pour leur trouver une solution. UN وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها.
    Il faut une stratégie de développement centrée sur la croissance économique et comprenant des programmes concrets pour faire face aux problèmes du développement humain. UN والمطلوب استراتيجية إنمائية يكون محورها النمو الاقتصادي، وتشمل برامج محددة لمواجهة مشاكل التنمية البشرية.
    Pour surmonter les problèmes du développement social il faut recourir à la solidarité internationale. UN إذا كانت هناك فرصة للتغلب على مشاكل التنمية الاجتماعية فهي من خلال التضامن الدولي.
    Elle constitue un cadre particulièrement utile pour résoudre les problèmes du développement rural et de la protection de l'environnement dans les terres arides. UN ويقيم إطارا مفيدا بصورة واضحة لمواجهة تحديات التنمية الريفية والحماية البيئية في الأراضي الجافة.
    Le mécanisme du marché est devenu le principal instrument de répartition des ressources, tout en restant incapable de résoudre tous les problèmes du développement. UN وقد أصبحت آلية السوق اﻷداة المفضلة لتخصيص الموارد ولكنها عاجزة عن حل جميع تحديات التنمية القائمة.
    Toutefois, ces derniers mois, elle s’est davantage penchée sur les problèmes du développement intégral et a approuvé divers projets. UN غير أن اللجنة أولت في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة اهتماما أكبر لمشكلة التنمية المتكاملة ووافقت على عدد من المشاريع التي تتصل بالاحتياجات اﻹنمائية.
    Depuis des dizaines d'années, les nations du monde s'efforcent de faire face aux problèmes du développement et de la pauvreté par le biais de la coopération internationale. UN ولقد حاولت دول العالم، على مر عشرات السنين، مواجهة مشكلة التنمية والفقر عن طريق التعاون الدولي.
    Les problèmes du développement durable ont été identifiés il y a cinq ans. UN وحددت مشاكل التنمية المستدامة قبل خمس سنوات، ونحن اﻵن في مرحلة التماس الحلول.
    L'approche-programme facilite la réalisation d'interventions de caractère pluridisciplinaire qui s'imposent eu égard au caractère multisectoriel de la plupart des problèmes du développement. UN ويسهل النهج البرنامجي الاضطلاع بالأنشطة المشتركة بين التخصصات لمواجهة الطابع المتعدد القطاعات لمعظم مشاكل التنمية.
    Ainsi, les indicateurs succincts ci-dessous permettent de se faire une idée des problèmes du développement humain en Centrafrique. UN وعليه، تعطي المؤشرات الوارد ذكرها بإيجاز أدناه لمحة عن مشاكل التنمية البشرية في أفريقيا الوسطى.
    Les TIC peuvent contribuer à la solution de la plupart des grands problèmes du développement. UN ويمكن استخدام هذه التكنولوجيا بنجاح في معالجة معظم مشاكل التنمية الرئيسية.
    Les problèmes du développement demeurent aigus et l'on constate une sensibilité moindre aux besoins réels des nations en lutte. UN ولا تزال مشاكل التنمية حادة، وهناك اهتمام أقل بالاحتياجات الحقيقية لﻷمم المناضلة.
    Leurs résultats rendent possible une meilleure compréhension des problèmes du développement social. UN فالنتائج التي أسفرتا عنها تمكن من فهم مشاكل التنمية الاجتماعية على نحو أفضل.
    Nous félicitons ces agences pour les efforts qu'elles font pour traiter les problèmes du développement social et économique. UN ونحــن نثني على هـذه الوكالات لجهودها في معالجة مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Même les États les plus développés ne sont pas à l'abri des problèmes du développement social, de la pauvreté, du chômage, et de la désintégration sociale. UN وحتى أقوى الدول المتقدمة النمــو ليست محصنة ضد مشاكل التنمية الاجتماعية والفقــر والبطالة والتفسخ الاجتماعي.
    Pour terminer, j'ajouterai qu'aujourd'hui les problèmes du développement de l'Afrique sont immenses et complexes, et qu'ils doivent retenir d'urgence l'attention. UN وختاما، أخلص إلى القول بأن مشاكل التنمية في أفريقيا اليوم مشاكل هائلة ومعقدة، وتتطلب الاهتمام العاجــل.
    Dans cette perspective, le Conseil souhaitera peut-être choisir un thème nouveau portant sur les problèmes du développement dans les situations de conflit. UN وللاستفادة من تلك الصلات، قد يود المجلس اختيار موضوع مستجد يتناول تحديات التنمية في حالات النزاع.
    L'ONU doit se concentrer sur les préoccupations de la vaste majorité de ses 188 Membres, qui continuent d'être aux prises avec les problèmes du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تركز على شواغل الغالبية العظمى من أعضائهــا اﻟ ١٨٨ التي لا تزال تصارع تحديات التنمية والقضاء على الفقــر.
    Le rapport reconnaît que dans ce monde interdépendant, les problèmes du développement ne peuvent être résolus que par une action internationale bien conçue, coordonnée et suffisamment financée. UN ويعترف التقرير بأن تحديات التنمية في هذا العالم المترابط لا يمكن مواجهتها إلا من خلال تدابير دولية تخطط وتنسق على نحو جيد، وتمول تمويلا كافيا.
    Des pouvoirs juridiques, politiques et économiques étendus sont concentrés entre les mains de l'État, ce qui a contribué aux problèmes du développement des peuples autochtones et de leurs droits sur les terres, les territoires et les ressources. UN وإن تركز جانب كبير من النفوذ القانوني والسياسي والاقتصادي في أيدي الدولة أسهم في مشكلة التنمية وحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Il faut sensibiliser l'opinion publique aux problèmes du développement durable, de la paix et de l'interdépendance mondiale et intégrer ces questions dans les programmes d'enseignement scolaire et extrascolaire. UN وينبغي ضمان التعليم لتلبية جميع الاحتياجات بوصفه عنصرا جوهريا آخر من العناصر المرتبطة بالتنمية كما ينبغي أن تدمج شواغل التنمية المستدامة والتكافل والسلام العالميين إدماجا كاملا ضمن إطار التعليم النظامي والتعليم غير النظامي ونشر الوعي العام.
    3. Prie la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique, notamment le chômage élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication ; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي لما تفرضه التنمية الاجتماعية - الاقتصادية من تحديات، بما في ذلك البطالة الشديدة والمشاكل المتعلقة بمحدودية وسائل النقل والاتصالات؛
    Le programme aidera les États Membres à élaborer des solutions intégrées et coordonnées aux problèmes du développement et aux problèmes mondiaux qui se dessinent actuellement, à négocier des accords mondiaux sur des normes et sur les activités de coopération et à renforcer l'efficacité des activités opérationnelles de développement. UN كما سيتولى البرنامج مساعدة الدول اﻷعضاء على استحداث استجابات سياسية للقضايا اﻹنمائية تتسم بالتكامل والتنسيق وللمشاكل العالمية الناشئة والتفاوض بشأن الاتفاقات العالمية المتعلقة بتدابير وضع القواعد والمعايير والتدابير التعاونية وتعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more