"problèmes logistiques" - Translation from French to Arabic

    • التحديات اللوجستية
        
    • الصعوبات اللوجستية
        
    • تحديات لوجستية
        
    • مشاكل لوجستية
        
    • المشاكل اللوجستية
        
    • المشاكل السوقية
        
    • مشاكل سوقية
        
    • صعوبات لوجستية
        
    • القيود اللوجستية
        
    • المشاكل اللوجيستية
        
    • المسائل اللوجستية
        
    • عراقيل لوجستية
        
    • القيود السوقية
        
    • تحديات لوجيستية
        
    • قيود لوجستية
        
    :: Vu que les problèmes logistiques sont plus difficiles, on a supposé les frais de transport égaux à 20 % de la valeur du matériel. UN :: تحسب تكاليف الشحن بمقدار 20 في المائة من قيمة المعدات، نظرا لزيادة التحديات اللوجستية. المشاريع السريعة الأثر
    De graves problèmes logistiques liés à l'éloignement et à la médiocrité des infrastructures ont entravé les efforts d'assistance et de protection. UN وقد أدت الصعوبات اللوجستية البالغة المتصلة بالانعزال وبضعف الهيكل الأساسي إلى إعاقة توفير المساعدات والحماية.
    Ce processus s'est bien déroulé, sans incident majeur au plan de la sécurité ni problèmes logistiques importants. UN وجرت العملية بصورة جيدة، ولم تصاحبها أي حوادث أمنية كبيرة أو تحديات لوجستية معوِّقة.
    Le Comité se réunit en même temps que la Conférence, ce qui pose des problèmes logistiques. UN وتجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف، مما يثير مشاكل لوجستية.
    En dépit des problèmes logistiques rencontrés sur le terrain, particulièrement pour le carburant pour avions, le déploiement s'est plutôt bien déroulé. UN وعلى الرغم من المشاكل اللوجستية المواجهة في الميدان، لا سيما فيما يتعلق بوقود الطائرات، تم النشر بطريقة سلسة.
    Je lui suis reconnaissant d'avoir bien voulu prendre ces mesures, qui ont permis de régler certains des problèmes logistiques et contribué pour beaucoup à faciliter le processus d'identification. UN وأنا ممتن لهذه التدابير التي اتخذتها الجزائر والتي خففت من بعض المشاكل السوقية وساهمت بشكل كبير في إضفاء المزيد من السلاسة على عملية تحديد الهوية.
    Étant donné la durée prévue des travaux, d'autres problèmes logistiques et opérationnels pourraient survenir, ce qui alourdirait encore les coûts; UN وخلال فترة طويلة كهذه يمكن أن تطرأ مشاكل سوقية وتشغيلية أخرى قد تؤدي إلى زيادة التكاليف؛
    Le matériel et les matériaux sont regroupés dans les capitales des états et dans d'autres endroits concernés par ces projets afin de surmonter les problèmes logistiques. UN وتجري تعبئة المعدات والمواد إلى عواصم الولايات ومواقع المشاريع الأخرى للتغلب على التحديات اللوجستية.
    Les progrès accomplis jusqu'à maintenant sur les principaux fronts du processus électoral sont satisfaisants, malgré l'ampleur des problèmes logistiques à résoudre. UN وقطعت المراحل الرئيسية للعملية الانتخابية حتى تاريخه بشكل مرض، على الرغم من التحديات اللوجستية الكبرى التي واجهتها.
    Parallèlement, l'ONUCI, dans la limite de ses moyens, aidera les autorités électorales à résoudre les énormes problèmes logistiques et techniques auxquels elles continuent de se heurter. UN وفي الوقت نفسه، ستدعم العملية، في حدود الموارد المتيسرة لها، السلطات الانتخابية في مواجهة التحديات اللوجستية والتقنية الهائلة التي ما زالت تواجهها.
    Des problèmes logistiques dans le redéploiement de la police judiciaire, des greffiers et du personnel pénitentiaire restent à résoudre avant que les tribunaux puissent être pleinement opérationnels. UN غير أن أداء المحاكم مهامها كاملة ظل رهينا بتذليل بعض الصعوبات اللوجستية المتعلقة بإعادة نشر أفراد الشرطة القضائية وكتاب المحاكم وموظفي السجون
    En outre, des organisations de la société civile assurent un suivi et établissent des rapports sur la situation des droits de l'homme dans les 15 comtés, mais des problèmes logistiques les ont empêchées de mener un suivi à grande échelle et de publier des rapports. UN ثم إنه رغم أن هناك في جميع مقاطعات ليبريا الخمس عشرة منظمات من المجتمع المدني تشارك في الرصد والإبلاغ بشأن حالة حقوق الإنسان، فإن الصعوبات اللوجستية تمنعها من الاضطلاع بأعمال الرصد على نطاق واسع ومن إصدار التقارير
    Le Comité n'a pas eu communication d'éléments expliquant les raisons pour lesquelles la MINUS a été retenue pour incarner une mission de grande taille présentant de nombreux problèmes logistiques. UN ولم تقدم مبررات كافية عن السبب الذي يجعل من بعثة الأمم المتحدة في السودان نموذجا لبعثة كبيرة تواجه تحديات لوجستية صعبة.
    Le redéploiement des effectifs à Goma s'est heurté à de graves problèmes logistiques dus au pillage des locaux de la PNC par le M23. UN وواجه إعادة نشر الشرطة في غوما تحديات لوجستية جسيمة بسبب تعرض مرافقها لعمليات نهب حركة 23 مارس.
    Elle se heurte toutefois à des problèmes logistiques, notamment dans le domaine des communications et des transports. UN بيد أنها تواجه مشاكل لوجستية تشمل صعوبات الاتصالات والنقل.
    Le Comité invite l'État partie à renforcer la justice de proximité dans toute la mesure du possible pour résoudre les problèmes logistiques causés par la distance des justiciables et des officiers de police judiciaire. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دعم نظامها القضائي في المقاطعات من خلال اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمعالجة المشاكل اللوجستية المتمثلة في بُعد الأشخاص المتقاضين وضباط التحقيق الجنائي عن المحاكم.
    Des problèmes logistiques ont retardé la mise en place de la CIVPOL dans certaines régions reculées. UN وقد عرقلت المشاكل السوقية إنشاء مواقع لشرطة اﻷمم المتحدة في بعض المناطق.
    Le Département de l'inspection du travail souffre d'un manque d'effectifs et de graves problèmes logistiques. UN وتشكو إدارة تفتيش العمل من قلة الموظفين وهي تواجه مشاكل سوقية حادة.
    La Commission a également rencontré des problèmes logistiques pour accéder aux lieux et aux personnes. UN وواجهت اللجنة أيضاً صعوبات لوجستية لكي تصل إلى الأماكن والأفراد.
    Les participants ont étudié ensemble les moyens de régler les problèmes logistiques qui freinaient le lancement des processus d'identification des populations et d'inscription sur la liste électorale. UN ونوقشت خلال الاجتماع سبل إزالة القيود اللوجستية التي تعوق بدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم.
    À ce jour, 10 d'entre eux sont pleinement opérationnels et les questions de financement ou les problèmes logistiques concernant les sept autres sont à l'examen. UN وحتى الآن، يعمل 10 منها بالكامل بينما تجري معالجة مشاكل التمويل أو المشاكل اللوجيستية التي تؤثر على ما تبقى منها.
    :: Le Groupe d'experts a demandé à la Division de statistique d'examiner les problèmes logistiques et opérationnels qui pourraient être liés à la tenue d'une conférence internationale à New York. UN :: اطلب فريق الخبراء من الشعبة الإحصائية النظر في المسائل اللوجستية والتشغيلية المرتبطة باستضافة مؤتمر دولي في نيويورك
    On manquait sur place de renseignements précis et les équipes de secours se sont heurtées à des problèmes logistiques. UN وكان هناك افتقار إلى المعلومات الدقيقة في الميدان كما واجه موظفو الإغاثة عراقيل لوجستية.
    Lorsque l’accès a été autorisé, l’ONU n’a pu intervenir rapidement en raison de problèmes logistiques et faute de vivres. UN ٩ - وبعد إتاحة إمكانية الوصول، عرقلت القيود السوقية ونقص اﻷغذية استجابة اﻷمم المتحدة في مراحلها المبكرة.
    10. Une évaluation participative et formatrice peut poser des problèmes logistiques car elle exige une mobilisation sur le terrain avec la population visée. UN 10- ويمكن للتقييم التشاركي والتكويني أن يتكشَّف عن تحديات لوجيستية من حيث إنه يتطلب انخراطاً مباشراً مع الفئة السكانية المستهدفة.
    Du fait de différents problèmes logistiques, administratifs et opérationnels que le Gouvernement doit régler avant le passage de relais, les 4 autres districts ne répondaient pas aux critères fixés d'un commun accord par le Gouvernement et la MINUT afin que la PNTL prenne la relève de la Mission. UN ولم تلب المقاطعات الأربع الأخرى المعايير التي اتفق عليها كل من الحكومة والبعثة بشأن استئناف مسؤوليات الخفارة، بسبب عدة قيود لوجستية وإدارية وتشغيلية على الحكومة أن تعالجها قبل تسليم المراكز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more