Sinon, le procès civil peut suivre son cours. | UN | فإذا شهد رئيس البعثة بأنها لا تتصل بواجبات رسمية جاز الاستمرار في الدعوى المدنية. |
Dans le procès civil no 3, l'auteur n'a avancé aucun grief de violation de la législation applicable en matière de droits de l'homme. | UN | ولم يدَّع في الدعوى المدنية رقم 3 وقوع أي انتهاك للتشريعات السارية في مجال حقوق الإنسان. |
Dans l'appel formé dans le cadre du procès civil no 3, l'auteur n'a soulevé aucune des allégations sur lesquelles est fondée la présente communication. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ، عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3، أي ادعاء من الادعاءات التي تشكل أساس هذا البلاغ. |
La Cour suprême est investie d'un droit de juridiction absolue pour entendre et juger de tout procès civil ou criminel. | UN | وتتمتع المحكمة العليا باختصاص غير محدود للنظر في الدعاوى المدنية أو الجنائية والفصل فيها. |
Des propositions concernant le cadre juridique ont été présentées au ministère de la justice, entre autres pour créer un système d'indemnisation des victimes par l'État et améliorer la procédure permettant d'intenter un procès civil dans le cadre d'affaires pénales. | UN | وقدمت إلى وزارة العدل مقترحات بشأن الإطار القانوني ذي الصلة، بما في ذلك وضع مشروع لتقديم تعويضات حكومية لضحايا الاتجار وتحسين إجراءات رفع الدعاوى المدنية في إطار القضايا الجنائية. |
Frank Landau à la barre au procès civil afin de découvrir ce qu'il a l'intention de dire contre Eli au tribunal fédéral. | Open Subtitles | فرانك لاندو إلى منصة الشهود في المحكمة المدنية كي نعرف ما ينوي قوله ضد إيلاي في المحكمة الفيدرالية |
Dans le procès civil no 3, l'auteur n'a avancé aucun grief de violation de la législation applicable en matière de droits de l'homme. | UN | ولم يدَّع في الدعوى المدنية رقم 3 وقوع أي انتهاك للتشريعات السارية في مجال حقوق الإنسان. |
Dans l'appel formé dans le cadre du procès civil no 3, l'auteur n'a soulevé aucune des allégations sur lesquelles est fondée la présente communication. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ، عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3، أي ادعاء من الادعاءات التي تشكل أساس هذا البلاغ. |
L'auteur et son mari ont été financièrement anéantis à la suite du procès civil et ont estimé que Mme Stevenson était responsable de leur échec en justice. | UN | وأدت النتائج التي أسفرت عنها تلك الدعوى المدنية إلى تدمير الوضع المالي لصاحبة البلاغ وزوجها، واعتبر الزوجان أن السيدة ستيفينسون كانت مسؤولة عن خسارتهما القضية. |
2.2 L'auteur a décidé de poursuivre Mme Stevenson pour négligence (procès civil no 2). | UN | 2-2 وقررت صاحبة البلاغ مقاضاة السيدة ستيفينسون بتهمة الإهمال (الدعوى المدنية رقم 2). |
4.4 Selon l'État partie, la procédure civile qui est au cœur de la présente communication est le procès civil no 3. | UN | 4-4 وتبين الدولة الطرف أن الدعوى المدنية الأساسية في البلاغ هي الدعوى رقم 3. |
Au stade du jugement de ce procès civil no 3, l'auteur n'a pas cherché à obtenir que la juge de jugement se désiste pour motif de partialité ou de manque d'impartialité. | UN | ولم تطلب صاحبة البلاغ، عندما كانت الدعوى المدنية رقم 3 أمام المحكمة، تنازل قاضية المحكمة الابتدائية عن النظر في الدعوى بسبب تحيزها أو عدم حيادها. |
L'auteur et son mari ont été financièrement anéantis à la suite du procès civil et ont estimé que Mme Stevenson était responsable de leur échec en justice. | UN | وأدت النتائج التي أسفرت عنها تلك الدعوى المدنية إلى تدمير الوضع المالي لصاحبة البلاغ وزوجها، واعتبر الزوجان أن السيدة ستيفينسون كانت مسؤولة عن خسارتهما القضية. |
2.2 L'auteur a décidé de poursuivre Mme Stevenson pour négligence (procès civil no 2). | UN | 2-2 وقررت صاحبة البلاغ مقاضاة السيدة ستيفينسون بتهمة الإهمال (الدعوى المدنية رقم 2). |
4.4 Selon l'État partie, la procédure civile qui est au cœur de la présente communication est le procès civil no 3. | UN | 4-4 وتبين الدولة الطرف أن الدعوى المدنية الأساسية في البلاغ هي الدعوى رقم 3. |
Au stade du jugement de ce procès civil no 3, l'auteur n'a pas cherché à obtenir que la juge de jugement se désiste pour motif de partialité ou de manque d'impartialité. | UN | ولم تطلب صاحبة البلاغ، عندما كانت الدعوى المدنية رقم 3 أمام المحكمة، تنازل قاضية المحكمة الابتدائية عن النظر في الدعوى بسبب تحيزها أو عدم حيادها. |
Il note les explications de l'État partie indiquant qu'un règlement à l'amiable est intervenu entre lui et deux des quatre défendeurs parties au procès civil qu'il avait intenté devant la Cour suprême du Canada. | UN | وهو يلاحظ أن الدولة الطرف أفادت بتوصله إلى تسوية ودية مع جهتين من الجهات الأربع المدعى عليها في الدعوى المدنية التي رفعها إلى المحكمة العليا لكندا. |
Toutefois, la liberté individuelle d'un membre d'une mission de maintien de la paix ne peut faire l'objet d'aucune restriction à la suite d'un procès civil (par. 49). | UN | على أنه يتعين عدم الحد من الحرية الشخصية للفرد التابع لعملية حفظ السلام نتيجة لمثل تلك الدعاوى المدنية (الفقرة 49). |
233. Même si dans la pratique il s'agit d'une disposition qui s'applique fondamentalement à la procédure pénale, ce n'est pas systématiquement le cas puisqu'en effet, pour ne donner qu'un exemple, pendant l'audience d'un procès civil, les parties exposent leurs points de vues sur le litige préliminairement en public. | UN | ٣٣٢- فحتى ولو كان هذا الحكم يطبق عملياً، بصفة أساسية، على حالات جنائية، إلاﱠ أنه لا يقتصر على هذه الحالات، حيث، على سبيل المثال، تعرب اﻷطراف المعنية في الدعاوى المدنية عن وجهة نظرها حول الخلاف القائم بصورة علنية في جلسة تمهيدية. |
Si la question des retards excessifs dans la procédure pénale est explicitement abordée à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14, dans un procès civil les retards que ne justifient ni la complexité de l'affaire ni la conduite des parties portent atteinte au principe du procès équitable consacré par le paragraphe 1 de cette disposition. | UN | وبينما تتناول الفقرة 3(ج) من المادة 14 بصراحة التأخير الذي لا مسوغ لـه، فإن التأخير في الدعاوى المدنية الذي لا يمكن تبريره بمدى تعقيد القضية أو سلوك الأطراف ينتقص من مبدأ المحاكمة العادلة الوارد في الفقرة الأولى من هذا الحكم(). |
Vous auriez pu éviter un procès civil. | Open Subtitles | في الحقيقة, كان باستطاعتك أنْ تتجنب هذه المحكمة المدنية تماماً |
La responsabilité de l'accusé sur ce point sera traitée dans un procès civil. | Open Subtitles | مسؤولية المدعى عليه عن أى خسارة مالية هى مسألة تتقرر فى قضية مدنية |