"procès pénaux" - Translation from French to Arabic

    • المحاكمات الجنائية
        
    • محاكمات جنائية
        
    • بالمحاكمات الجنائية
        
    • للمحاكمات الجنائية
        
    procès pénaux et appels dans des affaires de litiges fonciers concernant les titres coutumiers UN المحاكمات الجنائية والاستئناف في قضايا متعلقة بأراضٍ تنطوي على صكوك عرفية
    procès pénaux et appels dans des affaires de litiges fonciers concernant les titres coutumiers UN المحاكمات الجنائية والاستئناف في قضايا متعلقة بأراضٍ تنطوي على صكوك عرفية
    Auparavant, les procès pénaux avaient lieu trois fois par an. UN فقد كانت المحاكمات الجنائية تجرى ثلاث مرات في السنة.
    A présidé de nombreux procès pénaux de 1976 à 1992. UN ترأس محاكمات جنائية عديدة في الفترة من عام 1976 إلى عام 1992 ومن عام 1984 إلى عام 2007.
    La Police nationale a mis en place un service spécialisé, la Direction anticorruption, qui est composée d'experts judiciaires spécialisés affectés à des procès pénaux complexes. UN وأنشأت الشرطة الوطنية مديرية مكافحة الفساد، المكونة من خبراء جنائيين متخصصين مكلفين بالمحاكمات الجنائية المعقدة.
    La Section préliminaire et la Section de première instance sont principalement composées de juges ayant l’expérience des procès pénaux. UN وتتألف الشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية أساسا من قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية.
    Ces activités d'appui sont indispensables non seulement au succès de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal, mais aussi au bon déroulement des procès pénaux. UN وهذا العمل أساسي ليس للتنفيذ الفعال لاستراتيجية الإنجاز فحسب، بل لتسيير المحاكمات الجنائية أيضا.
    Ce programme consistera à encadrer les procès pénaux et civils et à publier des recommandations précises concernant les améliorations requises. UN وهذا البرنامج سيركز على إسداء المشورة سواء في المحاكمات الجنائية أو المدنية ونشر توصيات واضحة بشأن التحسينات المطلوبة.
    La législation danoise ne permet pas d'entendre des témoins anonymes lors de procès pénaux. UN والقانون الدانمركي لا يسمح باستجواب شهود غير محددي الهوية في المحاكمات الجنائية.
    La Section préliminaire et la Section de première instance sont principalement composées de juges ayant l'expérience des procès pénaux. UN وتتألف الشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية أساسا من قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية.
    Les victimes étaient également plus nombreuses à participer aux procès pénaux, grâce aux différentes mesures prises pour les protéger et leur prêter assistance. UN وعلاوة على ذلك، تحسّنت مشاركة الضحايا في المحاكمات الجنائية نتيجة تطبيق نُهج مختلفة لحمايتهم ومساعدتهم.
    Les procès pénaux se caractérisent par le recours aux aveux extorqués et l'absence de représentation juridique adéquate et de droits pour la défense. UN وأن المحاكمات الجنائية تعتمد على الاعترافات القسرية وتفتقر إلى درجة كافية من التمثيل القانوني وحقوق الدفاع.
    Pour ce qui est du programme de protection des témoins, il est recommandé que le Greffier demande aux États Membres de l'aider à trouver des personnes possédant l'expérience spécialisée et indispensable de la protection des témoins dans les procès pénaux. UN وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول الأعضاء في تحديد أولئك الأشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية.
    Pour ce qui est du programme de protection des témoins, il est recommandé que le Greffier demande aux États Membres de l’aider à trouver des personnes possédant l’expérience spécialisée et indispensable de la protection des témoins dans les procès pénaux. UN وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول اﻷعضاء في تحديد أولئك اﻷشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية.
    Le juges ayant l’expérience des procès pénaux seront nécessaires pour les chambres de première instance. UN فهناك حاجة في الدوائر الابتدائية الى قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية .
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUAD suivra les procès pénaux pour s'assurer de leur conformité avec les normes juridiques internationales et repérer les compétences et connaissances en la matière qu'il convient d'améliorer. UN وإضافة إلى ذلك، ستعمل البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري لرصد المحاكمات الجنائية من أجل كفالة الامتثال للمعايير القانونية الدولية وتحديد أوجه النقص في المهارات والمعرفة لأغراض التدخل.
    procès pénaux devant un tribunal exerçant une fonction UN المحاكمات الجنائية في المحكمة الجزئية
    Dans certains procès pénaux, ils peuvent aussi ordonner une thérapie sans que la culpabilité soit reconnue. UN وباتت المحاكم مخيرة أيضا بأن تأمر بالعلاج بدون اﻹدانة في محاكمات جنائية ذات صلة.
    Ailleurs, comme au Rwanda et au Cambodge, les auteurs d'exactions peuvent être poursuivis, mais l'effondrement du système judiciaire interne et la pénurie de personnel formé à l'administration de la justice peuvent exclure la possibilité d'organiser des procès pénaux équitables. UN وفي حالات أخرى، كرواندا وكمبوديا، قد يقدَّم المرتكبون للمحاكمة، ولكن تداعي نظام القضاء المحلي وندرة الأشخاص المدربين على إقامة العدل قد يحولان دون إمكانية إقامة محاكمات جنائية عادلة.
    — Limiter le degré de publicité des procès pénaux en cas de viols, incestes, etc., afin d'éviter l'aggravation des conséquences psychosociales sur les victimes; UN - الحد من درجة الدعاية التي تحوط بالمحاكمات الجنائية في حالات الاغتصاب وزنا المحارم، الخ. وذلك لتجنب تفاقم خطورة العواقب النفسية-الاجتماعية على الضحايا؛
    Coauteur du Manuel des audiences pour les procès pénaux avec jury et des lignes directrices applicables aux poursuites judiciaires. UN من مؤلفي مجلد نيوزيلندا للمحاكمات الجنائية أمام هيئة محلفين، والمبادئ التوجيهية للملاحقات القضائية في نيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more