"procès pour" - Translation from French to Arabic

    • محاكمة
        
    • المحاكمات المتعلقة
        
    • دعوى
        
    • المحاكمات بتهمة
        
    • محاكمات تتعلق
        
    • المحاكمات الخاصة
        
    • المحاكمات على
        
    • المحاكمات المتصلة
        
    • للمحاكمات المتعلقة
        
    • محاكمات بتهمة
        
    • يحاكم بتهمة
        
    • محاكمتي
        
    • قانونية تؤمن
        
    • المحاكمات عن
        
    • المحاكمة المتعلقة
        
    procès pour crimes de génocide et crimes contre l'humanité UN محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية
    On sait tous qu'elle simule une amnésie pour plaider l'incapacité mentale lors du procès pour meurtre. Open Subtitles جميعاً يعلم بأنها تلفق بأنها فاقدة الذاكرة عجز العقلية دفاع عن محاكمة القتل.
    Une augmentation des procès pour viol a été observée depuis la publication de ce décret. UN ومنذ صدور هذا الأمر ازداد عدد المحاكمات المتعلقة بالاغتصاب.
    Dans le courant de 2012, 13 procès pour viol se sont ouverts au tribunal militaire. UN وخلال عام 2012، نظرت المحكمة العسكرية في 13 دعوى مرفوعة بتهمة الاغتصاب.
    procès pour haute trahison et administration de la justice UN المحاكمات بتهمة الخيانة، وإقامة العدل
    58. Le Canada reconnaît les efforts du Gouvernement rwandais pour réintégrer plus d'un million de réfugiés et salue la tenue des premiers procès pour génocide ainsi que les efforts en cours pour éliminer la culture de l'impunité. UN ٥٨ - وقال إن كندا تعترف بما بذلته حكومة رواندا من جهود ﻹعادة إدماج أكثر من مليون لاجئ وترحب بإجراء أول محاكمات تتعلق باﻹبادة الجماعية وبالجهود المستمرة للقضاء على ثقافة اﻹفلات من العقاب.
    Ces textes législatifs apportent des amendements importants aux dispositions qui s'appliquent aux délits sexuels au Victoria et permettent aux témoins de témoigner plus facilement dans les procès pour délit sexuel. UN وأدخلت هذه القوانين تعديلات هامة على الأحكام التي تنطبق على الجرائم الجنسية في فيكتوريا وجعلت من الأيسر على الشهود الإدلاء بشهاداتهم في المحاكمات الخاصة بالجرائم الجنسية.
    86. Certains procès pour crimes de guerre commis durant la période 19981999 du conflit sont en cours. UN 86- وما زال بعض المحاكمات على جرائم الحرب المرتكبة في فترة الصراع الممتدة من عام 1998 إلى عام 1999 جارياً.
    C'est aussi dans le cadre de l'état de droit que s'est tenu le procès pour juger l'ancien Président de la République, les hauts responsables de son parti et les membres de son gouvernement. UN كما تم أيضا في إطار سيادة دولة القانون محاكمة رئيس الجمهورية السابق وكبار المسؤولين في حزبه وأعضاء حكــومته.
    Par conséquent, le pourvoi en cassation ne constituait pas un recours ordinaire ou extraordinaire mais une action indépendante qui a abouti à un nouveau procès pour les mêmes faits et ne donnait pas la possibilité de contester la condamnation. UN ومن ثمَّ فالطعن بالنقض لم يكن بمثابة طعن عادي أو استثنائي، بل كان إجراءاً مستقلاً أدى إلى إجراء محاكمة جديدة، بسبب الوقائع نفسها، ولم تُتح فيها إمكانية الطعن في حكم الإدانة.
    Un deuxième procès pour trahison, qui concernait 12 personnes, est déjà achevé. UN واستكملت محاكمة ثانية في قضية الخيانة شملت 12 متهماً.
    Par conséquent, le pourvoi en cassation ne constituait pas un recours ordinaire ou extraordinaire mais une action indépendante qui a abouti à un nouveau procès pour les mêmes faits et ne donnait pas la possibilité de contester la condamnation. UN ومن ثمَّ فالطعن بالنقض لم يكن بمثابة طعن عادي أو استثنائي، بل كان إجراءاً مستقلاً أدى إلى إجراء محاكمة جديدة، بسبب الوقائع نفسها، ولم تُتح فيها إمكانية الطعن في حكم الإدانة.
    C. Les procès pour génocide UN المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية
    Il sera en outre nécessaire de mener les procès pour outrage et d'examiner les recours s'y rapportant, le cas échéant. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري النظر في المحاكمات المتعلقة بتحقير المحكمة والطعون التي قد تقدم بشأنها.
    H. procès pour crimes de guerre UN المحاكمات المتعلقة بجرائم الحرب
    Quel genre de mec fait un procès pour avoir la garde d'un labra-caniche ? Open Subtitles أي نوع من الرجال يرفع دعوى قضائية لحضانة كلب لابرادور جعيد؟
    Elle devient une célébrité quand elle intente un procès pour discrimination contre le rectorat. Open Subtitles أصبحت مشهورة عندما قدمت دعوى تمييز في المعاملة ضد مجلس التعليم.
    Principal conseil dans le cadre du procès pour trahison de 1998-1999 UN محام رئيسي في المحاكمات بتهمة الخيانة 1998-1999.
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux procureurs sur la conduite des procès pour viol et aux magistrats de chaque tribunal sur la priorité à accorder aux procès pour viol UN اجتماعات شهرية لإسداء المشورة للمدعين العامين بشأن سير المحاكمات المتصلة بالاغتصاب، وللجهاز القضائي في كل دورة من دورات المحاكم بشأن إعطاء الأولوية لتلك المحاكمات
    Ce sont essentiellement les aspects de procédure liés aux procès pour délits sexuels qui subsistent dans le projet de loi actuel. UN ولم تبق بالدرجة الأولى، في مشروع قانون الجرائم الجنسية، سوى الجوانب الإجرائية للمحاكمات المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    Il a été particulièrement préoccupé, au mois d’octobre, par les informations faisant état de l’intensification de l’action des rebelles, d’une tension entre les Gouvernements sierra-léonais et libérien et de procès pour trahison ainsi que de condamnations à mort. UN وكان من المسائل التي أثارت قلقا خاصا في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر اﻷنباء الواردة عن زيادة نشاط المتمردين، والتوتر بين حكومتي سيراليون وليبريا، وعقد محاكمات بتهمة الخيانة وإصدار أحكام باﻹعدام.
    Dès qu'il se sentira mieux, il va subir son procès pour assassinat, et être condamné, pendu, et oublié. Open Subtitles بأسرع انه قادر، انه سوف يحاكم بتهمة القتل، يدان، شنق، والنسيان.
    À mon procès pour la mort de votre mère, une grande partie de notre famille et les amis étaient dans la salle d'audience. Open Subtitles في محاكمتي عن وفاة والدتك، الكثير من الأسرة والأصدقاء كانت في قاعة المحكمة.
    158. Conformément à l'article 34, l'accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès pour lequel il aura reçu toutes les garanties nécessaires à sa défense. UN 158- فقد نصت المادة 34 على ذلك حين أكدت أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته، وأن هذه الإدانة لا تثبت إلا بعد محاكمة قانونية تؤمن فيها للمتهم الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع.
    Enfin, estce que les procès pour crimes de guerre ont donné lieu à des extraditions vers la Bosnie ou la Croatie? UN وتساءلت، في الختام، عما إذا كانت المحاكمات عن جرائم الحرب قد أدت إلى عمليات تسليم المتهمين إلى البوسنة أو كرواتيا.
    Objet: Équité de la procédure et égalité des moyens dans un procès pour atteintes sexuelles à enfant. UN الموضوع: المحاكمة العادلة وتكافؤ الفرص في المحاكمة المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more