"procès-verbal de la réunion" - Translation from French to Arabic

    • محضر اجتماع
        
    • محضر الاجتماع
        
    • تحرير محضر الجلسة
        
    Le tribunal a de même ignoré le procès-verbal de la réunion du Conseil de l'Initiative en faveur de l'activité des entreprises, dans lequel il était spécifié que l'association n'avait pas de grief relatif à des biens à l'égard de l'auteur. UN كذلك تجاهلت المحكمة محضر اجتماع مجلس الجمعية الذي جاء فيه أن المنظمة لا تطالب صاحب البلاغ بأي ممتلكات.
    Les résultats du scrutin sont consignés dans le procès-verbal de la réunion du Groupe consultatif. UN وتُدوّن نتائج التصويت في محضر اجتماع الفريق الاستشاري.
    Les résultats du scrutin sont consignés dans le procès-verbal de la réunion du Groupe consultatif. UN وتُدوّن نتائج التصويت في محضر اجتماع الفريق الاستشاري.
    procès-verbal de la réunion tenue entre le secrétariat du Groupe de travail sur l'observation de la Terre et le Bureau des affaires spatiales UN محضر الاجتماع المعقود بين أمانة الفريق المختص برصد الأرض ومكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة
    Le procès-verbal de la réunion du Comité des marchés du Siège tenue le 31 août 2007 a été établi le 10 septembre 2007 et le Contrôleur a approuvé l'attribution du marché le 11 octobre 2007. UN 26 - ووُضع محضر الاجتماع الذي عقدته اللجنة في 31 آب/أغسطس 2007 بصيغته النهائية في 10 أيلول/سبتمبر 2007، وأقر المراقب المالي منح العقد للشركة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le Bureau de la coordination des activités de développement établit le procès-verbal de la réunion et rend compte au Groupe consultatif, par l'intermédiaire de son président, des décisions prises par le Secrétaire général mais non de la teneur des délibérations. UN ويتولى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تحرير محضر الجلسة ويقدم إلى الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، من خلال رئيسه، تقريراً عن القرارات التي يتخذها الأمين العام دون أن يتطرق إلى مضمون المناقشات.
    Si besoin est, le tribunal peut demander le procès-verbal de la réunion de la commission de médiation afin de mieux cerner la position des parties. UN وإذا لزم الأمر، قد تطلب المحكمة محضر اجتماع لجنة الوساطة باعتباره مادة إضافية لتوضيح موقف الطرفين.
    Dans le procès-verbal de la réunion du Comité technique du 30 mars 1995, la partie koweïtienne avait promis de présenter une carte de la région pour permettre à la partie iraquienne d'indiquer avec précision l'endroit où était enterrée cette personne. UN وعد الجانب الكويتي في محضر اجتماع اللجنة الفنية الفرعية في ٣٠ آذار ١٩٩٥ بتقديم خارطة دقيقة للمنطقة ليتسنى للجانب العراقي تحديد مكان الدفن عليها بدقة.
    En effet, des documents internes comme le procès-verbal de la réunion d'un conseil d'administration consacrée à tel contrat ou bien encore les registres d'actionnaires, dans les cas où la qualité d'actionnaire de telles ou telles personnes est contestée, peuvent revêtir une grande importance. UN وفي الواقع، فإنه يمكن للمستندات الداخلية أن تكتسب أهمية كبيرة مثل محضر اجتماع لمجلس لﻹدارة مخصص لبحث عقد معين أو سجلات المساهمين أيضا، في حالة أن تكون صفة المساهم ﻷشخاص معينين موضع جدال.
    Le groupe a demandé une liste des noms des chefs de services scientifiques et le plan de recherche du Centre pour l'année 2002, ainsi que le procès-verbal de la réunion du Conseil scientifique du Centre. UN طلبت المجموعة قائمة بأسماء رؤساء الأقسام العلمية والخطة البحثية للمركز لعام 2002 إضافة إلى محضر اجتماع المجلس العلمي للمركز.
    b) Le procès-verbal de la réunion de la sous-commission conjointe de sécurité signé le 7 décembre 1999; UN (ب) محضر اجتماع اللجنة الفرعية المشتركة المعنية بالأمن الموقّع في 7 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
    e) Le procès-verbal de la réunion de la sous-commission de sécurité le 5 décembre 2003; UN (هـ) محضر اجتماع اللجنة الفرعية المعنية بالأمن الموقّع في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    procès-verbal de la réunion des chefs d'état-major généraux des Forces armées de la République démocratique du Congo, des Forces rwandaises de défense et de la Force de défense nationale du Burundi Tenue à Matadi le 19 janvier 2010 UN محضر اجتماع رؤساء هيئات الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة الدفاع الرواندية، وقوة الدفاع الوطنية البوروندية المعقود في ماتادي في 19 كانون الثاني/يناير 2010
    procès-verbal de la réunion d'évaluation entre le chef d'état-major général des FARDC et le commandant de la force de la MONUC sur l'opération Amani Leo Tenue à Kinshasa les 26, 27 et 29 mars 2010 UN محضر اجتماع التقييم بين رئيس أركان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقائد قوة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن عملية أماني ليو، المعقود في كينشاسا أيام 26 و 27 و 29 آذار/مارس 2010
    À titre d'exemple, il ressort du procès-verbal de la réunion des directeurs tenue le 12 janvier 2012, à l'ordre du jour de laquelle figurait notamment l'évaluation des résultats pour 2011 et sur les priorités pour 2012, que chaque directeur de division a fait un exposé sur les réalisations de l'année écoulée et sur les priorités de l'année à venir. UN وعلى سبيل المثال، أظهر محضر اجتماع المديرين المعقود في 12 كانون الثاني/يناير 2012، أن جدول الأعمال يتضمن " استعراض الأداء لعام 2011 والأولويات المحددة لعام 2012 " ، وقد قدّم فيه مدير كل شعبة عرضا عن إنجازات العام الفائت، فضلا عن أولويات العام المقبل.
    Le porte-parole du Ministère iraquien des affaires étrangères a déclaré que la décision de reprendre les négociations était consignée dans le procès-verbal de la réunion tenue sous les auspices du CICR. UN 19 - وذكر المتحدث باسم وزارة الخارجية العراقية أن الاتفاق على استئناف المحادثات قد ورد في محضر الاجتماع الذي عقد برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Ces vues sont consignées dans le procès-verbal de la réunion. UN وتُسجل هذه الآراء في محضر الاجتماع.
    Le procès-verbal de la réunion du Conseil d'administration de l'Office des forêts, tenue le 9 février 2009, indique que la catégorie de gestion forestière de taille moyenne n'existe pas et devrait par conséquent être soit supprimée, soit ajoutée à la loi. UN وقد أُشير في محضر الاجتماع الاعتكافي الذي عقده مجلس إدارة الهيئة في 9 شباط/فبراير 2009 إلى أن فئة عقود إدارة الغابات المتوسطة لا وجود لها، وأنه بالتالي ينبغي إما حذفها أو إضافتها إلى القانون.
    Le procès-verbal de la réunion est disponible sur le site Web du Fonds. UN ويمكن الحصول على محضر الاجتماع من موقع الصندوق على الإنترنت().
    - Adopter le procès-verbal de la réunion précédente; UN - التصديق على محضر الاجتماع السابق.
    Le Bureau de la coordination des activités de développement établit le procès-verbal de la réunion et rend compte au Groupe consultatif, par l'intermédiaire de son président, des décisions prises par le Secrétaire général mais non de la teneur des délibérations. UN ويتولى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تحرير محضر الجلسة ويقدم إلى الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، من خلال رئيسه، تقريراً عن القرارات التي يتخذها الأمين العام دون أن يتطرق إلى مضمون المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more