Le procèsverbal de cette réunion montre que H. A. exerçait la fonction de président. | UN | ويبيِّن محضر الجلسة أن السيد ه. أ. هو الذي رأس الجلسة. |
Les officiers de police judiciaire sont tenus de dresser le procèsverbal de leurs opérations et d'informer sans délai le Procureur de la République des crimes et délits dont ils ont connaissance. | UN | ويجب على ضباط الشرطة العسكرية تحرير محضر عن عملياتهم وإبلاغ وكيل الجمهورية بسرعة بالجنايات أو الجنح التي أحاطوا بها. |
La demande de dépôt des statuts doit comprendre le procèsverbal de la réunion constitutive et le texte des statuts. | UN | ويجب أن يتضمن طلب إيداع النظام الأساسي محضر الاجتماع التأسيسي والنظام الأساسي الذي قُدم الطلب بشأن إيداعه. |
L'auteur a refusé de signer le procèsverbal de fouille et exigé un stylo et du papier pour rédiger une plainte. | UN | ورفض صاحب البلاغ توقيع محضر التفتيش وطلب قلماً وورقة لتقديم شكوى. |
Ce protocole était le fruit des négociations relatives aux questions en suspens entre la coentreprise et le maître de l'ouvrage après la délivrance du procèsverbal de réception définitive. | UN | وكان هذا البروتوكول نتيجة مفاوضات تناولت القضايا العالقة بين المشروع المشترك ورب العمل إثر صدور شهادة الصيانة. |
110. Eman a déclaré que la première attestation de prise de possession a été délivrée le 2 avril 1992 et le procèsverbal de réception a été établi le 2 juin 1993. | UN | 110- وتشير شركة إيمان إلى أن الشهادة الأولى لتسليم المشروع صدرت في 2 نيسان/أبريل 1992 وأن الشهادة النهائية صدرت في 2 حزيران/يونيه 1993. |
D'ailleurs la Cour pénale n'a pas mentionné dans les motifs de son jugement le procèsverbal de l'enquête effectuée par les services de renseignements syriens. | UN | ثم إن المحكمة الجنائية لم تذكر في حيثيات الحكم محضر التحقيق الذي أجرته المخابرات السورية. |
Il voudrait également des précisions sur les aveux, notamment savoir s'ils sont régis par des règles différentes de celles applicables au procèsverbal de l'interrogatoire. | UN | واستوضح أيضاً عن الاعترافات، وتحديداً هل تنظمها قواعد مختلفة عن القواعد المنطبقة على محضر الاستجواب. |
Le procèsverbal de l'entretien ne donne pas un compte rendu exact de ce qui s'est dit. | UN | ولا يُشكِّل محضر المقابلة وصفاً دقيقاً لما قيل. |
Le même jour, il a également été contraint de signer le procèsverbal de la confrontation avec M. Sulaymonov, ainsi que le procèsverbal de la vérification de ses dires sur les lieux du crime. | UN | وأُرغم في اليوم نفسه على توقيع محضر مواجهته مع سليمونوف ومحضر التأكد من شهادته في مسرح الجريمة. |
Le procèsverbal de l'entretien ne donne pas un compte rendu exact de ce qui s'est dit. | UN | ولا يُشكِّل محضر المقابلة وصفاً دقيقاً لما قيل. |
Aucun procèsverbal de ce genre ne figurait au dossier. | UN | ولم يكن أي محضر من هذا القبيل في ملف القضية. |
Il a été prié de signer le procèsverbal de son arrestation ainsi qu'une déclaration affirmant qu'il n'avait aucun grief contre la police. | UN | وطُلب منه التوقيع على محضر اعتقاله وإفادة بعدم وجود أية شكوى لديه ضد الشرطة. |
Ces mauvais traitements auraient été motivés par le refus du requérant de signer le procèsverbal de garde à vue. | UN | وقد تعرض لإساءة المعاملة على حد زعمه بسبب رفضه التوقيع على محضر الاحتجاز. |
Le procèsverbal de l'entretien a été établi comme suit: | UN | وفيما يلي محضر المحادثة الهاتفية: |
D'après le procèsverbal de la DIRCOTE, Ricardo Ernesto Gómez Casafranca, alias < < Tomás > > , était le chef d'une cellule terroriste armée du Sentier lumineux, opérant dans le centre du pays, secteur Ñaña Chosica. | UN | ووفقاً لما يرد في محضر شرطة ديركوته، فإن السيد ريكاردو إرنستو غوميز كاسافرانكا، المعروف ب " توماس " ، هو زعيم الميليشيا العسكرية لخلية سينديرو لومينوسو الإرهابية، التابعة لقطاع نانا تشوسيكا المركزي. |
L'article 69 du Code de procédure pénale indique en outre que le juge d'instruction doit informer l'accusé qu'il n'est pas obligé de répondre à des questions en l'absence de son avocat, cette notification devant être consignée dans le procèsverbal de l'interrogatoire. | UN | كما أن المادة 69 من قانون أصول المحاكمات الجزائية توجب على قاضي التحقيق تنبيه المدعى عليه إلى حقه بعدم الإجابة إلا بحضور محامٍ، ويدوّن هذا التنبيه في محضر التحقيق. |
Le premier auteur a signé un procèsverbal de perquisition mais il n'a pas été établi de procèsverbal pour la deuxième maison, dans laquelle se trouvaient les fonds confisqués. | UN | وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ الأول كان قد وقّع على محضر تفتيش منزله، فلم يُحرر محضر مماثل بالنسبة للمنزل الثاني الذي صودرت منه الأموال المشار إليها. |
Le procèsverbal de l'arrestation n'a été établi que le 11 août 2001. | UN | ولم يُحرَّر محضر إلقاء القبض عليه إلا في 11 آب/أغسطس 2001. |
Il réfutait l'assertion de l'État partie selon laquelle ne figurait dans le dossier aucun élément indiquant qu'il avait été arrêté avant la date indiquée dans le procèsverbal de mise en arrestation. | UN | ورفض مجدداً تصريح الدولة الطرف بأنه لا توجد معلومات في الملف تشير إلى أنه كان محتجزاً قبل الوقت المذكور في محضر التوقيف. |