procédés de fabrication utilisant du mercure ou des composés du mercure | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق أو مركَّبات الزئبق |
procédés de fabrication utilisant du mercure ou des composés du mercure | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق |
procédés de fabrication utilisant du mercure ou des composés du mercure | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق أو مركَّبات الزئبق |
Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à une interdiction ou à une restriction du développement de nouvelles installations ou de nouveaux procédés de fabrication utilisant du mercure. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لحظر أو تقييد إقامة منشآت أو عمليات تصنيع جديدة يُستخدم فيها الزئبق. |
Seuls quelques pays continuent de fabriquer du lindane, activité qui constituait une des principales sources de pollution par l'alpha- et le bêta-HCH, mais la production antérieure et l'inefficacité des procédés de fabrication ont laissé une énorme quantité de déchets de ces deux substances dans les pays aussi bien en développement que développés. | UN | ويتمثل أحد المصادر الرئيسية للتلوث بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في إنتاج الليندين مع أن عدداً قليل من البلدان ما زال ينتجه إلاّ أن الإنتاج السابق وعملية الإنتاج الخالية من الكفاءة تركت بمرور السنين كميات ضخمة من منتجات النفايات في البلدان المتقدمة والنامية. |
L'intensité énergétique dans l'industrie des pays émergents diminue grâce à de nouveaux investissements dans les techniques de pointe et les meilleurs procédés de fabrication. | UN | وكثافة استخدام الطاقة في الصناعة في الاقتصادات الناشئة آخذة في التناقص بفضل الاستثمارات الجديدة في أحدث التكنولوجيات الإنتاجية وعمليات الإنتاج. |
ii) Les procédés de fabrication dans lesquels du mercure est utilisé ou des composés du mercure sont utilisés; | UN | ' 2` وعمليات التصنيع التي يستخدم فيها الزئبق؛ |
a) Accroître l'efficacité des procédés de fabrication et réduire les gaspillages liés à la croissance économique, compte tenu des besoins des pays en développement; | UN | )أ( تعزيز الكفاءة في عمليات الانتاج والحد من الاستهلاك التبديدي في عملية النمو الاقتصادي، مع مراعاة الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية؛ |
8. procédés de fabrication dans lesquels du mercure est utilisé | UN | 8 - عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق |
7. procédés de fabrication dans lesquels du mercure est utilisé | UN | 7 - عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق |
procédés de fabrication dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركَبات الزئبق |
8. procédés de fabrication dans lesquels du mercure est utilisé | UN | 8 - عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق |
Annexe D : procédés de fabrication dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés | UN | المرفق دال: عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق |
Le thimerosal est utilisé dans certains procédés de fabrication pharmaceutiques. | UN | ويُستَخدم الثيومرسال أيضاً في اللقاحات البيطرية وبعض عمليات التصنيع الصيدلانية. |
Un autre représentant a déclaré que certains procédés de fabrication devraient être examinés attentivement pour s'assurer que les mesures adoptées sont réalistes. | UN | وقال آخر إن من الضروري إجراء استعراض متأنٍّ لعدد من عمليات التصنيع المحددة، بما يكفل اعتماد تدابير عملية. |
procédés de fabrication dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés qui figurent dans la première partie de l'annexe B | UN | عمليات التصنيع التي يستخدم فيها الزئبق أو مركبات الزئبق الواردة في الجزء الأول من المرفق باء |
Le HCB a été utilisé comme produit intermédiaire ou comme additif dans divers procédés de fabrication, en particulier dans la production de caoutchouc synthétique, de produits pyrotechniques et munitions, de colorants et du pentachlorophénol. | UN | كما أُستخدم سداسي كلور البنزن كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول. |
Seuls quelques pays continuent de fabriquer du lindane, activité qui constituait une des principales sources de pollution par l'alpha- et le bêta-HCH, mais la production antérieure et l'inefficacité des procédés de fabrication ont laissé une énorme quantité de déchets de ces deux substances dans les pays aussi bien en développement que développés. | UN | ويتمثل أحد المصادر الرئيسية للتلوث بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في إنتاج الليندين مع أن عدداً قليل من البلدان ما زال ينتجه إلاّ أن الإنتاج السابق وعملية الإنتاج الخالية من الكفاءة تركت بمرور السنين كميات ضخمة من منتجات النفايات في البلدان المتقدمة والنامية. |
a) Les objectifs d'émission par secteur s'écartent sensiblement du niveau des émissions normalement prévu et soient fixés au plus juste en tenant compte, entre autres, des techniques, des méthodes, des produits de remplacement et des autres procédés de fabrication les plus efficaces; | UN | (أ) أن تكون الأهداف المتعلقة بالانبعاثات القطاعية مغايرة بشكل كبير للانبعاثات الاعتيادية وأن تحدد بطريقة حذرة تراعى فيها جملة أمور من بينها أكفأ التقنيات والإجراءات والبدائل وعمليات الإنتاج البديلة؛ |
ii) Les procédés de fabrication dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés; | UN | ' 2` وعمليات التصنيع التي يستخدم فيها الزئبق؛ |
. Le programme néerlandais de coopération avec les pays d'Europe centrale et orientale a apporté un soutien au processus de privatisation et au renforcement de l'esprit d'entreprise ainsi qu'à la restructuration, la rationalisation et la revalorisation du secteur privé de plusieurs pays de cette région, en s'attachant tout particulièrement aux procédés de fabrication durables et aux techniques d'utilisation rationnelle de l'énergie. | UN | وقدم البرنامج الهولندي للتعاون مع أوروبا الوسطى والشرقية المساعدة في مجال الخصخصة وتنظيم المشاريع، وإعادة تشكيل القطاع الخاص وترشيده ورفع مستواه في عدة بلدان في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى، مع التأكيد بوجه خاص على عمليات الانتاج المستدامة وتقنيات توفير الطاقة في القطاع الخاص لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى. |
Il faut notamment entreprendre des activités périagricoles rémunératrices, mettre en place des réseaux de commercialisation, faire progresser les connaissances en matière de procédés de fabrication, faciliter la création d'entreprises et exploiter au mieux les ressources naturelles. | UN | وتشمل التدابير المقصودة أنشطة مدرّة للدخل خارج المزرعة ، واستحداث شبكات تسويق ، وزيادة المعرفة بالصناعة التحويلية ، وتيسير تنظيم المشاريع ، وتنمية ثروة الموراد الطبيعية الى أقصى حد . |
Ces stratégies consistent notamment à reformuler les politiques régissant l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie et à adopter des procédés de fabrication moins polluants; | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجيات إعادة صياغة السياسات التي تنظم استخدام الموارد الطبيعية والطاقة وعمليات اﻹنتاج التي يكون أثرها الضار على البيئة أقل ما يمكن؛ |
Les émissions atmosphériques et les rejets terrestres de déchets produits par les cimenteries dépendent des procédés de fabrication qu'elles utilisent. | UN | وتتسبب منشئات الأسمنت، بحسب عمليات الإنتاج النوعية، انبعاثات في الهواء وانبعاثات للنفايات للأرض. |
Il faudra étudier comment l'adoption de la série de normes ISO 14000 influe sur la façon dont les entreprises réalisent leurs objectifs en matière d'environnement tout en améliorant l'efficacité de leur procédés de fabrication, ainsi que l'impact de ces normes sur les sociétés en ce qui concerne l'utilisation des écotechniques et des méthodes de production moins polluantes. | UN | وثمة حاجة إلى رصد الكيفية التي سيؤثر بها اعتماد سلسلة إيزو ١٤٠٠٠ على الطريقة التي تحقق بها الشركات اﻷهداف البيئية مع جعل عمليات انتاجها أكثر كفاءة، كما يلزم رصد أثر هذه المعايير على الشركات من حيث استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا وطرق الانتاج اﻷقل تلويثا. |
En même temps, lorsqu'ils sont entassés dans un conteneur, tous ces produits d'origines différentes et issus de procédés de fabrication différents finissent par être chargés et transportés sur le même navire et déchargés dans un port donné de destination ou de transit. | UN | وفي الوقت نفسه، عندما توضع جميع هذه المنتجات المختلفة الآتية من مناشئ وعمليات تصنيع متعددة داخل حاوية واحدة فإنها تُحمل وتُنقل في نهاية الأمر على السفينة نفسها وتُفرغ في ميناء معين من موانئ المقصد أو المرور العابر. |